Alexandra
Новичок
Я тут уже писала про кобыльи гнезда. Вот еще один перл нашла, хоть и не лошадиный, но животный все равно.
Аналог нашего "сбиться со следа", "пойти неверным путем":
"to bark up the wrong tree" - дословно "лаять не под тем деревом" как собаки на белку.
В тексте применяется прямо к человеку, ex. "we're barking the wrong tree" - мы лаем не под тем деревом :lol: .
Я обхихикалась.
Если у вас есть что-нибудь подобное, - напишите.
Аналог нашего "сбиться со следа", "пойти неверным путем":
"to bark up the wrong tree" - дословно "лаять не под тем деревом" как собаки на белку.
В тексте применяется прямо к человеку, ex. "we're barking the wrong tree" - мы лаем не под тем деревом :lol: .
Я обхихикалась.
Если у вас есть что-нибудь подобное, - напишите.