мое типа "тваорчестттво"

леди макбет

Новичок
О лошади
Однажды, как небо сквозь темную тучу,
Ты в жизнь мою вторгся, как солнечный лучик,
Быстрее чем ветер, свободней, чем стужа,
И гордость сияла под рыжею шкурой.

Упавши на шею, схватившись за гриву,
Как искры, тобой подарённые крылья
Вселяли надежду и радость полета
И счастье свободы от тяжкого гнета.

Чугунное тело ты сделал прекрасным
И в темном сознании жизнь стала ясной,
С рожденья, как груз, мне подаренный богом,
Забылись мне вялые, ватные ноги.

Но жизни стремленье к концу от начала
Всегда, к сожаленью, придет окончанье
И ты исчезаешь, сдаваясь без боя,
Отбросивши тело пустой шелухою.

И вновь, возвращаясь спиралью к началу
С тобою, движенья я радость теряю,
И скованно сердце земной оболочкой
И стало свободное тело порочным.

Расплата душе, что познала движенье-
Горящие крылья, надежды крушенье…
И в сердце наследством останется буря
И мутные слезы на солнечной шкуре…
 
Написано довольно эмоционально, мелькают интересные мысли, образы, но в целом форма выражения оставляет желать лучшего.
Очень сумбурно: начинается вроде бы с появления лошади в жизни лирической героини, потом акценты смещаются на реинкарнацию (или еще какой-то цикл?) лошади.
леди макбет написал(а):
Однажды, как небо сквозь темную тучу,
Ты в жизнь мою вторгся, как солнечный лучик,
Получается, что небо может вторгнуться через тучи. Подумайте сами: реально ли это?
леди макбет написал(а):
Быстрее чем ветер, свободней, чем стужа,
С каких это пор стужа семантически связывается со свободой?
леди макбет написал(а):
И гордость сияла под рыжею шкурой.
Это как?
леди макбет написал(а):
Упавши на шею, схватившись за гриву,
Как искры, тобой подарённые крылья
Вселяли надежду и радость полета
И счастье свободы от тяжкого гнета.
Первая строчка с деепричастными оборотами не согласована с остальным текстом, в результате чего она вообще повисает в воздухе. Кто упал на шею? Почему?
Про гнет тоже непонятно: свобода от какого именно гнета? У каждого он свой.
Устаревшая форма "подарённые" стилистически выбивается из текста.
леди макбет написал(а):
Чугунное тело ты сделал прекрасным
И в темном сознании жизнь стала ясной,
С рожденья, как груз, мне подаренный богом,
Забылись мне вялые, ватные ноги.
Напрашивается мысль, что лирическая героиня инвалид. Это так?
Не понятно про темное сознание.
Груз не вписывается в семантику "подаренный богом" - "дар Божий": так говорят о том, что приносит радость или пользу (а лучше - и то, и другое вместе) - но груз в русскоязычной картине мира ассоциируется с такими понятиями, как "тяжкий", "непосильный".
леди макбет написал(а):
Но жизни стремленье к концу от начала
Всегда, к сожаленью, придет окончанье
И ты исчезаешь, сдаваясь без боя,
Отбросивши тело пустой шелухою.
В первой строчке не расставлены знаки препинания, в итоге смысл поди найди.
леди макбет написал(а):
И вновь, возвращаясь спиралью к началу
С тобою, движенья я радость теряю,
И скованно сердце земной оболочкой
И стало свободное тело порочным.
Здесь неуместно употребление творительного падежа: искажается смысл.
Почему героиня теряет радость "движенья"? Начало - это какой момент? Начало их с конем дружбы или то время, когда она еще коня не встретила?
Третья строчка непонятна: сердце вообще-то орган, а значит, видимая и осязаемая материя. Конечно, есть еще и переносный смысл этого слова, эквивалентный понятию "душа", но про эмоции духов, ангелов и других бесплотных персонажей все-таки, когда говорят, сердце не упоминают.
А уж про порочное тело опять не понятно.
леди макбет написал(а):
И в сердце наследством останется буря
И мутные слезы на солнечной шкуре…
Слезы обычно как раз-таки называют прозрачными, если не подчеркивают плохое состояние здоровья персонажа (трахома и все такое)... или вы подчеркиваете?
 
о как... :shock:
ну всеж. конечно верно. если честно смотреть на свое "детище".
а почему так получилось... Сложно сказать... написано оно было в детской больнице, когда я туда зашла за одной справкой и прождала в результате в корридоре почти пол часа. Насмотревшись на разных детей сначала написала начало. а дома уже доделала последние пару строчек.

И всеж, сложнее всего-найти более-менее приличную рифму... Почти половина мыслей сюда не попало. так как либо слишком ярко выбивалось из ритма, либо просто не нашло рифмы...

просьба не судить строго... :oops: :roll: :wink: :arrow:
 
Нет, ну не могу пройти мимо. Заступлюсь за Леди Макбет.
Быстрее чем ветер, свободней, чем стужа,
С каких это пор стужа семантически связывается со свободой?


А почему бы нет? Некоторые явления у каждого человека вызывают свои чувства.
 
kitte написал(а):
Нет, ну не могу пройти мимо. Заступлюсь за Леди Макбет.
Быстрее чем ветер, свободней, чем стужа,
С каких это пор стужа семантически связывается со свободой?


А почему бы нет? Некоторые явления у каждого человека вызывают свои чувства.
А еще для кого-то автомобиль непременно символизирует мудрость, угу. Вызывать можно какие угодно чувства, но коль скоро автор пишет произведение, он должен убедить читателей в том, что такая связь - между объектом и чувствами - существует. Здесь - не убедил, честное слово.
С тебя, Ира, семантическая мотивация связи понятий "свобода" и "стужа". Без мотивации твое высказывание не будет считаться обоснованным аргументом.
 
А я не знаю, чего ответить тебе, Вера. :roll:

Что такое семантическая мотивация? Примеры?
 
Все просто как грабли. Объясни связь между понятиями "стужа" и "свобода" - где и при каких обстоятельствах они могут пересекаться?
 
В творчестве могут пересекаться. Правда не у всех. :oops:

Понимаешь, не все ведь такие умные как ты. А поспорить хочеться...

Ладно, извини! :)
 
kitte написал(а):
В творчестве могут пересекаться. Правда не у всех. :oops:
Повторяю вопрос: при каких обстоятельствах?
Стужа, между прочим, есть и в морозильнике. В замкнутом пространстве.
 
Есть такая вещь - семантика поэтического текста. То, что ты подразумеваешь, в данном случае невозможно.

То, что не стереть, как сильно ни три, -
Свобода - это то, что у меня внутри.


- не тот случай, Ксеня, поскольку в стихотворении акцентировано указание на движение.
 
можно я попробую? составлю ряд ассоциаций:
стужа- холод- ветер- движение- свобода?
ажн самой интересно, как мою теорию будут разносить вдребезги...:)
 
стужа - холод - ветер - движение - свобода

Ваша ошибка в соединении понятий "холод" и "ветер". Во-первых, как всем известно, ветер вовсе не обязательно бывает холодным. Во-вторых, похолодание не всегда происходит в результате перемещения воздушных масс. В семантике же связи должны быть неизбежными и однозначными. Например, ветер - это именно движение, и покоем, неподвижностью он быть не может.
Кстати об изначальном слове, которое мы рассматриваем - "стужа". Оно этимологически родственно глаголу "застыть" - одно из его значений "замереть в каком-либо положении", а также "погрузиться в застой, остановиться в кульутрном росте". Таким образом, в семантике "-студ-/-стуж-" заложены понятия "холод" и "неподвижность". Какое уж тут движение?
 
Arvin :спасибки
Mrs. John: я конечно аонимаю, что скорее всего не права, но у меня почемуто ассоциируется холод именно с ветром.
То, что сутжа- это холод, в этом меня не переубедить. Стужа-студенный- холодный, очень холодный.
Зимняя стужа- это же , как я понимаю, когда жутко холодно.
Если безветренно, то холодно становится только при минус 15 9примерно). А если дует ветер (пусть даже теплый), то и при плюс пятнадцати становится ощутимо холоднее.
ветер- следовательно движение... И т.д.
Но, это,кнешшшно, мой личный взгляд на вещи. :wink: :idea:
 
леди макбет написал(а):
То, что сутжа- это холод, в этом меня не переубедить. Стужа-студенный- холодный, очень холодный.
Кто вас пытается в этом переубедить? Вы что-то путаете. Я говорила совсем о другом.
леди макбет написал(а):
Если безветренно, то холодно становится только при минус 15 9примерно). А если дует ветер (пусть даже теплый), то и при плюс пятнадцати становится ощутимо холоднее.
ветер- следовательно движение... И т.д.
Но, это,кнешшшно, мой личный взгляд на вещи. :wink: :idea:
Тогда надо было писать "свободней, чем студеный ветер".
Цель искусства в том числе и передать читателю свое мироощущение. Только это надо еще уметь делать.
 
Сверху