Опускание носа и одержка.

_Наездница_

Участник
Доброго времени суток!
Итак,непосредственно,вопрос."Опускание носа и одержка - две совнршенно разные команды". Тренер говорила мне об этом еще давно, но теперь, когда мой уровень уже далеко не чайниковый, я обнаружила, что не до конца понимаю смысл этой фразы. То есть, вроде как, с поможью одержек мы налаживаем контакт со ртом лошади, а контакт возможен и без опущенного носа. Но ведь для того, чтобы опустить нос лошади,мы используем одержки тоже...
Я правильно написала? Или все-таки не понимаю? Объясните, пожалуйста.
 
Что для вас одержка?
С помощью одержки мы налаживаем и поддерживаем контакт с лошадью, а не только с ее ртом. Одержка не является командой, а подготовкой к последующей команде.
Команда "опускание носа" мне тоже незнакома. Для меня опускание носа всегда было следствием расслабления мышц спины и включения в работу мышц живота И как следствие, поиск контакта с поводом.
 
Но ведь для того, чтобы опустить нос лошади,мы используем одержки тоже...
Я правильно написала? Или все-таки не понимаю? Объясните, пожалуйста.
Прежде всего, хорошо понимать разницу между одержкой и полуодержкой. Судя по контексту, вопрос задаётся именно про полуодержку. Полуодержка, это комплексное воздействие на лошадь шлюзом, шенкелем и корпусом, в следствии которого, лошадь идет на более плотный контакт по поводу, этот плотный контакт надо мягко принять на руку - выдержать и смягчить до обычного, поддержав шенкелем ритмичное продвижение вперед. Многие лошади в ответ на полуодержку отжевывают повод и сдают в затылке (опускают нос), но есть ситуации когда нужна полуодержка, но одновременно нельзя допустить опускания носа (заход на прыжок, например ) . Одержка, отличается от полуодержки тем, что контакт по поводу (руке), к которому приводят воздействия шлюза, корпуса и шенкеля, плотнее и приводит к смене аллюра или даже к остановке. Полуодержка применяется для изменения рамки лошади или ритма в рамках одного аллюра.
 
Стесняюсь спросить - чем? :eek: :D
А, чего стасняться, шлюссом или шлюзом, если честно не знаю как правильно:oops: верхняя часть ноги, от колена, до седалища,( бедренные кости). Вот рашифровать выражение - "воздействует на лошадь шруссом " несколько меня правда напрягло, потом долго смеялась:p
 
Я позанудничаю, можно? Он-таки шлюс. Если верить Ожегову, Ушакову и Анатолию Ивановичу Певцову (не желаю ему земли пухом, а желаю зеленых лугов ему и Рову). Ныне позволяется и шлюсс - вроде, в немецком варианте два "ss". А шлюз - это к гидротехникам ))))
 
Я позанудничаю, можно? Он-таки шлюс. Если верить Ожегову, Ушакову и Анатолию Ивановичу Певцову (не желаю ему земли пухом, а желаю зеленых лугов ему и Рову). Ныне позволяется и шлюсс - вроде, в немецком варианте два "ss". А шлюз - это к гидротехникам ))))
Переводить конную терминологию с немецкого, это не знать историю Европы (ну и кто из нас больший зануда:D) слово имеет Голландское происхождение и имеет право и на то, и на другое прочтение по нашему, - справочник Гуревича
http://www.horseline.ru/handbook.php?letter=Ш&article=1435
означает внутреннюю переходную область и таки да, в гидротехнике он же - шлюз и слово то же, и в КС то же, это как Конан Дойля переводить, у одних доктор будет Ватсон, у других Уотсон:)
Написала, что не знаю как правильно, только чтоб дискуссию на ровном месте не разводить, но не тут-то было:D
Короче, хоть горшком назовите, главное чтоб лошадка бегала справно:)
 
Последнее редактирование:
в немецком варианте два "ss"

А в немецком вариант два ss, потому что в других латинских алфавитах нет чудесной немецкой буквы
ß (это тоже такая буква С). Чтобы ее обозначать в клавиатурной письменности придумали использовать ss.

Так что просто шлюс, если речь идет о бедре, правильнее всего.
 
Сверху