Не знаю, по какому принципу складывать собственное имя. Отталкиваться надо от латиницы, а у меня два варианта написания. Что ж, напишем оба.
Имя: Рукусика или Мэйкикусика.
Ник: Ринсиари Дзюморито. Звучит солидно.
Хела и Лиска, думаю, вам будет интересно. Обратили внимание, что я писала слог "си" вместо "ши"? Дело в том, что в России при транскрибировании японских слов кириллицей используется система Поливанова, согласно которой надо писать и говорить именно "си", а не "ши", и "дзи/дзю", а не "джи/джу". Так что правильный вариант - суси, а не суши.
Нам же автор темы дал латинскую систему транскрибирования.
Как произносят сами японцы? Так же, как и корейцы, то есть некий средний звук между [с'] и [ш], близкий к польскому ś [с'].
Хела спрашивала, какой принцип. Не уверена, но мгу догадываться, что дело всего лишь в порядке букв и слогов. Первая буква латинского алфавита совмещается с первым слогом азбуки хирагана (или котокана, не знаю, какая использовалась в данном случае, вообще у японцев большинство имен записываются только одной, но какой, не помню).
Обоснование: если учесть, что алфавиты стран Дальнего Востока если не совпадают, то близки, то получается следующее совпадение. Здесь алфавит начинается с "ка", а корейский - и "киык" [к]. Третья здесь "ми", в корейском пятая "миым" [м], здесь четвертая "те", в корейском третья "тигыт" [т]. Небольшое несоответствие расположения соответствующих букв, думаю, не существенно.