Drovosek
Несмотря на то, что Вы - по совершенно непонятным причинам - позволили себе проявить неуважение к собеседнику, употребляя такие слова, как "чушь" и т.п., я все же, из любезности, попытаюсь - второй и последний раз - прояснить, специально для Вас, суть дела, а также ход дискуссии.
Итак, словосочетание close contact saddle в англоязычном мире имеет 2 (прописью - специально для Вас: два, two, zwei, deux)
терминологических значения:
1) любое конкурное седло - в отличие от седел иного типа (выездковых и пр.);
2) вид конкурного седла.
и еще несколько
не терминологических (их перечислила Lisa).
Поскольку вопрос Вы задали некорректно, не уточнив, в каком значении Вас интересует данное словосочетание:
в чем заключается особенность сёдел "close contact"
,
отвечать я стала сначала, ab ovo, с одного из самых распространенных значений. И только после того как Вы, славатегосспадя, уточнили, что именно Вам надо, я привела Вам уже особенности close contact saddle – во втором его терминологическом значении, попутно упомянув и другие значения (там, где про производителей).
Теперь по этим двум пунктам:
Пункт 1.
Если Вы, по каким-либо причинам, не знали о первом значении данного словосочетания, то это, как говорится, факт Вашей биографии. Вас не удовлетворила приведенная мною цитата, подтверждающая это значение. Причины неудовлетворения Вы изложили здесь:
Цитата, которую она привела на английском, о том, что "Конкурные сёдла разработаны для того, чтобы перенести лошадь и всадника ровно через более высокие препятствия. Они также по другому называются... седлами тесного контакта," взята скорее всего из какого-то популяризатора верховой езды типа "Лошадь. Что нужно знать чайнику." Иначе а по другому нельзя объяснить точку зрения автора, что седло переносит лошадь через препятствие... :wink: Это не я придумал. Это цитата такая!
Вы отказываете в логике мне, но хочу Вас огорчить: Ваши "выводы" про чайников, построенные на допущении ("скорее всего") и, что еще хуже, на неверном переводе цитаты на русский язык, являются грубейшими нарушениями логики. Учите матчасть: логику, английский и русский языки заодно. Ибо конструкция английской фразы стандартна для англ. языка и на русский переводится так: "Седло сконструировано так, чтобы обеспечить лошади и всаднику...." или "Конструкция седла такова, что лошадь и всадник..." - а не так по-русски коряво и по смыслу неверно, как в Вашей цитате. Сия квазилогическая уловка - это классика софистики: исказить цитату (ну да, английский-то не все знают, авось и прокатит), а потом опровергать ее. Так что давайте не будем заниматься логическими подстановками и «придумывать», а также сделаем хоть одну попытку "объяснить это иначе".
Что же касается доказательств того, что close contact в первом значении употребляется носителями языка, которые чайниками ну никак не являются, то наберите, коль Вы такой знаток английского, это словосочетание в поисковике - и обрящете. Оказываю Вам любезность еще раз: привожу один из источников, где ясно видно (при наличии способности к анализу высказываний), что носители языка используют close contact - не только, но в том числе - как синоним jumping:
http://www.equisearch.com/horses%5Fridi ... ddlefacts/
Вам привели и другие ссылки. Но, безусловно, Ваша воля считать всё эти сайты пристанищем чайников, а статьи - бредом.
Пункт 2. Еще раз привожу характеристики седла close contact (во 2-м значении):
- сильно вынесенные вперед крылья, больший угол крыла
- укороченные крылья
- более плоские луки
- более плоские подушки
- уменьшенная плошадь базы, на которую приходится вес всадника (narrow twist), об этом см. здесь:
http://lorienstable.com/services/fitting/twist/
- подушки на крыльях (коленные валики, если дословно) могут как напрочь отсутствовать, так и присутствовать (только они тоньше, чем у других седел).
Подчеркиваю, коленные валики (подушки на крыльях) в седлах close contact (как виде конкурного седла) необязательно отсутствуют, Вам это несколько человек написали (да и в англоязычных источниках есть). Поэтому непонятно, имеете ли Вы в виду всю совокупность признаков, говоря это:
если конкурное седло имеет глубокую посадку (за счет высоких лук), мягкие подушки, валики для упора колен и двойное крыло, оно не является седлом "close contact".
.
Впрочем, хотите упорствовать - воля Ваша. Только если Вы просите, чтоб Вам ответили, формулируйте вопросы корректно и, получив информацию, о которой Вы раньше и не догадывались (что видно по Вашему вопросу), говорите хотя бы спасибо и изучайте вопрос, а не справляйте свою, как оказалось, потребность хамить собеседникам, любезно тратящим (тратившим, точнее говоря) свое время на ответы Вам.
Просматривая же каталоги продавцов и/или производителей, не забывайте про то, что, как уже сказала Lisa:
Короче, это Close Contact лепят все, кому не лень и всюду, где может пригодится.