Mrs. John
Pro
Дорогие мои!
Давайте займемся творческим переводом лошадиных имен с иностранных языков. С любых. Надеюсь, модератор не будет ругать. Сложность и интересность в том, что буквальный перевод имени не всегда хорошо звучит по-русски. Порой бывает очень трудно сочетать точность перевода с мелодичным звучанием.
Просьба присоединять не только имя на языке оригинала и ваш вариант перевода, но и объяснение, если таковое требуется. Итак, я начинаю.
Sailing Light - Топовый Огонь
Так звали, если не ошибаюсь, отца Ледикиллера. Sailing Light в переводе с английского буквально означает "навигационный огонь". Не звучит, как видите. Какие огни используются в навигации? Огонь маяка? Нет, вряд ли коннозаводчики подразумевали его. Есть огонь на вершине мачты, он называется топовый. Вот это, по-моему, подойдет.
Теперь вы! (А я еще поищу у себя, у меня их много.)
Давайте займемся творческим переводом лошадиных имен с иностранных языков. С любых. Надеюсь, модератор не будет ругать. Сложность и интересность в том, что буквальный перевод имени не всегда хорошо звучит по-русски. Порой бывает очень трудно сочетать точность перевода с мелодичным звучанием.
Просьба присоединять не только имя на языке оригинала и ваш вариант перевода, но и объяснение, если таковое требуется. Итак, я начинаю.
Sailing Light - Топовый Огонь
Так звали, если не ошибаюсь, отца Ледикиллера. Sailing Light в переводе с английского буквально означает "навигационный огонь". Не звучит, как видите. Какие огни используются в навигации? Огонь маяка? Нет, вряд ли коннозаводчики подразумевали его. Есть огонь на вершине мачты, он называется топовый. Вот это, по-моему, подойдет.
Теперь вы! (А я еще поищу у себя, у меня их много.)