Перевод иностранных имен лошадей. Коллективное творчество

Художественный перевод - это творчество?

  • Да, конечно!

    Голосов: 26 78,8%
  • Трудно сказать...

    Голосов: 7 21,2%
  • Что вы, это механическая работа!

    Голосов: 0 0,0%

  • Всего проголосовало
    33
Blue Bonnet - Голубая Шляпка
Bonnet говорится исключительно о женском головном уборе.

Six Perfections - Шесть Добродетелей

Sequence - Согласие
А кто-то вспомнит Sequence of tences, которое мы так радостно учили в школе...

Little Hut - Лачужка
Дословно маленькая хижина.

А у меня еще много! Но не успеваю! Иду на награждение! До встречи!
 
Вот и я! Итак...

A Wind is Raising - Подымается Ветер
Кто-то вспомнит фразу из "Последнего дюйма"...

Gold Digger - Старатель
Дословно "золотокопатель".
 
Тут было где-то Nothern Dancer, Greek Dancer, Bali Dancer.
Ну, Dancer это танцор. Bali Dance-танец живота, как его красиво перевести не знаю, Greek-греческий, будет что-то вроде
Греческий Танцор.
Nothern-северный, получается Северный Танцор или Танцор Севера так красивей.
 
НицарКо написал(а):
Gold Digger - Старатель
Дословно "золотокопатель".
А быть может Златоискатель?

Ни в коем случае! Дорогая, мне лень сейчас рыться на предыдущей странице, не помню, было или нет...
Но есть имя Seeking the Gold - вот это и будет Золотоискатель, причем дословней не придумаешь.
Старатель - это такой человек, который моет золотой песок. Я мыла, правда, в ванной, вместо ковша использовала металлическую стиральную доску из детского набора для стирки (вот какие раньше добротные игрушки делали!). Песок был из лаборатории, заведомо насыщен золотом. За полчаса намыла щепотку, зато впечатлений море.

Black Unicorn написал(а):
Bali Dance-танец живота, как его красиво перевести не знаю...

Должна вас поправить. Танец живота - belly dance.
Bali Dancer - Танцор с Бали

А какие ассоциации у вас вызывает Северный Танцор? Что вы себе представляете?
 
Storm Bird - Буревестник
А кем же может быть птица бури? Только ее вестником!

War Emblem - Знак Войны
Не в значении "признак", а в значении "знак, надеваемый на войну", или присланные противнику в качестве намека, скажем, стрелы.

Taki Pan - Важный Барин
О, польский язык! Что еще в такой мере способствует самосознанию любой нации, как язык!
Итак, к делу. Смысл имени в двух словах не передашь. Ну, а если в трех, то выходит "такой, понимаешь, господин"!

Green Desert - Цветущая Пустыня

Thunderclap - Раскат Грома

Grey Leg - Cероножка / Сероногий
Вариант выбирайте сами - в зависисмости от пола лошади.

East of the Moon - Восток Луны
 
Ocean Wave - Морская Волна

Многие со мной, наверно, не согласятся. Ну, да, да, речь идет об океанской волне, но опять-таки не звучит.
 
Изабель Верт выступает на коне по кличке Warum Nicht - Почему нет?

А что скажите по поводу клички Jappeloup ?

Silver Little Gun Маленький Серебряный Пистолет
 
Next Desert - Следующая Пустыня
Cat Thief - Кошачий Вор
Peaceful Love - Миролюбивый
Tiger Hill - Тигриные Холмы
Notentiger
Navy-Blue
А это на суд общественности:))
 
Navy-Blue - Темно-синий

Не знаю, при чем тут море, лоции и прочее. Интересно, что после Топового Огня это уже второе лошадиное имя на эту тему.
 
Похоже на западе у лошадниковь толпа моряков:))
Еще пара имен с переводом и пара на суд.
Dancing Drop - Танцующая капля.
Moon King - Лунный Король (Хотя меня прям таки снедает назвать Повелитель Луны, так романтичней:)))
Moon Drop - Лунная капля.
Night Music - Ночная Музыка (но я бы перевела Музыка в Ночи, не по правилам, но красивее)
Далее имена для перевода общественностью:)
National Academy
Mexcican Moonlight
Night Fax

Кстати встретила кобылу Нарнию в каталогах;)
 
Night Fax - кажется, Ночная Грива. Точно не помню, откуда это взяла, но fax - слово не английское.
Shadowfax переводили как Серогрив . :)
 
Dream Well - Колодец Желаний

Irish Dance - Джига

Это чистокровная кобыла такая. Думаю, никто не станет спорить с данным вариантом.

Unbridled - Необузданный

Savage Beauty - Дикая Краса
Дословно "дикарская".

Ivory Tower - Башня из Слоновой Кости
Это метафора из Библии.
 
Desert Style - Пустынный Стиль

Step Dancer - Степист (Танцор Степа)

Spirit of Desert - Дух Пустыни

Full House- Дом Полная Чаша (дословно Наполненный Дом)


Wind of Chance- Ветер Перемен

Mistic Pearl - Мистический Жемчуг

Wonderful Dreams - Прекрасные Мечты

Night Fighter - Ночной Боец

Каталоги скаковых просто кладезь имен:))
 
Sarina написал(а):
Похоже на западе у лошадниковь толпа моряков:))
Еще пара имен с переводом и пара на суд.
Dancing Drop - Танцующая капля.
Moon King - Лунный Король (Хотя меня прям таки снедает назвать Повелитель Луны, так романтичней:)))
Moon Drop - Лунная капля.
Night Music - Ночная Музыка (но я бы перевела Музыка в Ночи, не по правилам, но красивее)
Далее имена для перевода общественностью:)
National Academy
Mexcican Moonlight
Night Fax

Кстати встретила кобылу Нарнию в каталогах;)

Лунная Капля мне кажется не очень звучит. Может Капля Луны?
 
Time to Love - Любовный момент (литературно, дословно будет Время Любить)

Flamingo Road - Дорога Фламинго (хотя может у кого и красивее получится)

Think Twice - Подумавший Дважды

Take my Hand - Держи меня за Руку

Sririt of Stars - Дух Зезд (Звездная Душа)

Summernight Dream - Сон в Летнюю Ночь

Private Life - Личная Жизнь
 
Mrs. John написал(а):
Juce de Pomme - Яблочный Сок
Это имя одной из лошадей, входивших в олимпийскую сборную Германии в 1996 г. в Атланте. Правда, не помню, кто на ней выступал. А имя, как ни странно, на французском. Хотя кто знает происхождение этой лошади? Увы, конец ее был печален: умер конь от колик сразу после Олимпиады.

Может Вы имеете ввиду JUS DE POMMES? тогда могу ответить на ваш вопрос, он от PRIMO DE BRUYERES :)
 
Сверху