ПРОСТО ИНТЕРЕСНО

  • Автор темы Автор темы Virgo
  • Дата начала Дата начала

УДАРЕНИЕ

  • НЕДО"У"ЗДОК

    Голосов: 1 50,0%
  • НЕД"О"УЗОК

    Голосов: 1 50,0%

  • Всего проголосовало
    2
Ну, относительно скребницы можно и по Пушкину сориентироваться:

Скребницей чистил он коня,
А сам ворчал, сердясь не в меру:
„Занес же вражий дух меня
На распроклятую квартеру!

/"Гусар", А.С.Пушкин

Мне самой стало интересно, почему так ставиться ударение в словах "потник" и "денник". Нашла другие слова, с аналогично выставленным ударением: родник, массовик, блудник :), взрывник, воротник, выпускник, глазник, дневник, должник и т.д.
Разберусь, сообщу.
 
Ну вот «морозИлка» (в холодильнике) от слова «морОз». Не говорить же «морОзилка» :wink: ! Как раз ударение через однокоренные слова не проверяется, это бессмысленно. Просто иногда ставим ударение на суффиксе, и все.
У меня появился вопрос не совсем в тему, но близко к ней (ну не создавать же отдельную тему для такой ерунды). Я люблю «подцеплять» всякие жаргонные словечки, потому что в них есть своя прелесть, и даже если нет, то все равно полезно понимать их смысл. Так вот, объясните мне, глупой, пожалуйста, что такое «рулез»? Здесь на форуме это слово встречается довольно часто, и я поняла, что оно выражает восторг. Но что оно обозначает? Например, слово «отпад» означает, что от восторга просто падают. Здесь же, вероятно, корень из слова «руль», но какой в этом смысл?
 
rulezz - это от rule (правило), интернет-хакерное словечко, означает "круто!", "здорово". Количество zzzzzz в конце означает степень восторга.
Еще есть suxx - это антоним rulezz. Означает "отстой". Происхождение мне выяснить пока не удалось.
 
усть и еще один этимологический вариант- suck (сосать).
Все в пределах цензуры :)
 
Раз уж тут заговорили о словах, употребляемых на сайте, то можно и я спрошу-что означает ИМХО? :roll:
 
Ща я тут кого-то обломаю…

«ЧУ’МБУР, повод недоуздка для привязывания лошади. Ч. бывают цепные, веревочные и тесьмяные.»
Д.Я.Гуревич, «Справочник по конному спорту и коневодству», М. 2001г. стр 305.

Эгоистка, Yennefer, можно я с рулезом немного уточню?
«Рулез», возможно, не интернетское(а может и нет) и уж точно не хакерское словечко, а фидошное. И образовано оно не от rule, а именно от множественного числа этого слова, rules, причем в значении «свод правил», «устав» (для фидошного форума), регламентирующий поведение в форуме.
(Несоблюдение правил общения из-за технических особенностей сети считалось грубым невежеством. Например, если человек помещал сообщение, не соответствующее достойному поведению (флейм, оффтопик), то его пост был «не рулезным», вместо «иди учи матчасть» использовалось крайне оскорбительное для фидошника выражение «Иди рулесы почитай».)Так что рулез – это не просто «круто», «здорово», а от «приемлемое в данной ситуации, соответствующее» до «офигенно вписывающееся в тему».
Есть еще производный глагол «рулить», напр. «ВИФК рулит фарева!» В данной ситуации значение идиомы от «офигенно вписываться в тему» до русского «рулить» в смыле «задавать тон», «направлять» и пр.
 
мартини написал(а):
Раз уж тут заговорили о словах, употребляемых на сайте, то можно и я спрошу-что означает ИМХО? :roll:

если на этом сайте, то :
ИМХО = IMHO = Including My Horse’s Opinion :secret:
 
for_pleasure написал(а):
если на этом сайте, то :
ИМХО = IMHO = Including my horse’s opinion :secret:

гы :lol: :lol: :lol: :lol:
У нас тут используется в общепринятом значении - in my humble opinion - по моему скромному мнению
 
Еще два вопроса:
1) как правильно писать "гардкроты" и как оно будет в единственном числе?
2) какого рода слово "хакамор (-о)"?
 
Nina написал(а):
Интересно,кто-нибудь говорил лошАдь :lol:

ДА! Мы иногда так говорим, по приколу :lol: .
Это слово к нам принес (произнес) человек, до нас не имевший отношения к лошадкам. У нас учился, работал, а лошАдью он назвал коняшку, которую другим словом и назвать нельзя было - до жути "уматовая" и "прикольная". Теперь мы на конюшне говорим "лошАдь", когда хотим подчеркнуть именно "прикольность" лощадки. :lol: :lol:

А слово "хакамор"(-о) я нашла вообще женского рода - хакамора. В книге "Лошадь и всадник" энциклопедия ВЕ. Зная, сколько в таких книгах ляпов, ручаться на правильность я бы не стала... А во множ. числе - хакамор.
По ощущениям этого слова я лично склонилась бы к "хакаморо". И, м.б. даже с 2-мя "р"?... :not:

Встречный вопрос - слово "пелям", "пелам", "пеляма" - слышала кучу вариантов. Вот в англ.языке "pelham". Я говорю, как читается. Так верно?
 
Нашла "гаркрОты". (франц. - garde-crotte) - шпоры, без репейка с шариком на конце шенкеля. Источник: Словаь-справочник по коневодству и конному спорту.
К слову, pelham оттуда-же. Но в книге ПЕЛЯМ, и приведен англ.вариант.
 
вот как раз вчера мне задали вопрос, почему лошадники говорят лошади не "стой", а "стоииии" :))) я затруднилась ответить :)))
 
Афалина написал(а):
А во множ. числе - хакамор.
Как это? Получается "на прилавке лежали три хакамор"? Мне все-таки кажется, что во множ. числе будет либо "хакаморы" (если это слово м. или ж. рода), либо "хакаморо" (если оно ср. рода).
Судя по французскому написанию слова "гардкроты", в нем все же есть буква "д". Но она вроде как не произносится, и поэтому предлагают по-русски писать "гаркроты", да? А один гаркрот или одна гаркрота?
 
Словари вообще ничего выдавать не хотят.
На что ориентироваться - на каталоги, что ли? Там встречается вариант "гаркроты" (с "д" никогда не видела, в единственном числе - "гаркрот" (м.)
Хакамора мне попадалась чаще в женском роде, реже в мужском (хакакмор). В среднем - ни разу.
Насчет пеляма - я за тот вариант, который написала :wink: Именно с точки зрения распространенности.
P.S. Насчет множественного числа хакаморы - Афалина, как мне показалось, имела в виду родительный падеж множественного числа - нет кого? хакамор.
 
Одна штана или одно штано? Ну да, одна штанина. Может, одна гаркротина :lol: ?

По-испански "hackmore" мужского рода, слово по идее испанского происхождения, хотя и исковерканное. Но из этого ровно ничего не следует: в русский язык оно может приплыть с любым окончанием и любого рода.
 
Да, в рус. варианте в словаре "гаркроты" без Д и приведен франц.вариант... :?: Как надо - бог его знает.
Хоть статистику выводи - какое слово кто, как, где ... в каком варианте встречается... то и верно.
Sorry за хакамор - да, эт родит. падеж. Думала одно - написала другое :oops:
Пони - шетлендские или шотландские... капсюль - капсуль... гурт - гурта (нем. Gurt) и т.д. ....
Я стараюсь все ж узнать "правильный" (родной) вариант, а потом уже чего-то называть, а то путаница иногда получается - обсмеяться.
 
Афалина написал(а):
Пони - шетлендские или шотландские... капсюль - капсуль... гурт - гурта (нем. Gurt) и т.д. ....

Насчет поней - тут как раз проще. Шетландские - те самые крошечки с Шетландских островов, шотландские - еще одно название гэллоуэйских, они, кажись, до 130 сантиметров бывают.
P.S. Наш инструктор (Афалина - папа Стаса, Александр Владимирович! :wink: ) меня убивает за написание "хакамора". Он считает, что это слово, если я ничего не путаю, немецкое и в оригинале произносится "гаккемур". А пишется, соотвественно, на языке оригинала (ессно, я не помню, как :wink: )
 
hack·a·more

Pronunciation 'ha-k&-"mOr, -"mor

A rope or rawhide halter with a wide band that can be lowered over a horse's eyes, used in breaking horses to a bridle.

[Alteration of Spanish jáquima, halter, from Old Spanish xaquima, from Arabic akma, bit of a bridle, from akama, to bridle; see km in Semitic roots.]

Но опять же, английское произношение ровно ничего не дает... по итальянкски, например, оно будет вообще 'акмор.
 
Сверху