Вольный перевод с итальянского:
Лошадь играет - "заряженая" (чем, динамитом?)
Сбор - "компактная" лошадь (можно в кармане носить).
Мягкий сбор - "круглая" лошадь (этакий пушистый шарик
).
Сбор с хорошим импульсом - "меж ног и рук" (что-то явно не очень приличное :?)
Потеря сбора - лошадь "вышла из руки" (раскрываешь кулачок, а оттуда выскакивает лошадь :shock: )
Подсказка - "приглашение" (уважаемая лошдака, будьте так добры прыгнуть :roll
Стемпить - "подставить ноги" (очень выразительно по-моему)
Удачно подправить плохой заход на прыжок - "наверстать" (вполне логично).
Закидка - лошадь "отказала" (как девушка при предложении брака)
Отказ от старта или продолжения маршрута - "защита" (шахматы? Сицилианская или карро-кан?)
Легкая зацепка жерди ногами - "тик" (нервный :wink: )
Раскрючковать - "сделать ноги" (быстренько сварганить четыре ноги и привинтить на место)
Мягкий рот - "из лепестков розы" (нежный и розовый)