Лошади и конные сцены во "Властелине колец".

Primary

Новичок
Итак, лошади и сцены с их участием во "Властелине колец". Как в книге, так и в фильме.
Я обещала вспомнить все варианты русских переводов клички Shadowfax.

«Shadowfax.
Толкин объясняет это слово как имя коня “с сумеречно-серой гривой (и такой же масти)». Это роханское имя, а язык Рохана основан на древнеанглийском.
… Яхнин пересказывает своими словами все эпизоды текста, где упоминается это имя, и полностью устраняет самого персонажа.
… Толкин понимал, что на языки германской группы это имя достаточно легко перевести, воспользовавшись родственными корнями, но в русском языке не существует более-менее точного эквивалента для Shadowfax. Shadow по-русски «тень», а fax означает «грива» (если бы было употреблено слово coat, то это была бы «масть»). Тем не менее, все остальные переводчики попытались найти такой эквивалент. В словаре Даля есть определение, которое могло бы стать неплохой моделью для перевода Shadowfax: «белогривая лошадь» (Даль, I, 156), но ее не использовал никто.
… У ВАМ конь зовется Серосвет. Читателю сразу ясен его цвет, но само имя слишком прозаическое по сравнению с некоторыми другими версиями.
… В первом издании перевода М&К Кистяковкий назвал Скадуфакса Беллазором.
… В своей самиздатовской версии, которая создавалась как продолжение первого перевода М&К, Г&Г использовали имена Кистяковского, в том числе и Беллазор. В изданной версии Г&Г называют коня Сполох…
… Во втором издании Кистяковский изменил имя на Светозар…Это поэтическое прозвище древнеславянского бога Сварога, зажигавшего солнечный свет во тьме ночи. «Светозар», возможно, звучит чересчур помпезно в качестве имени для Скадуфакса, но не так уж много русских читателей настолько хорошо разбираются в славянском фольклоре, чтобы проследить эту связь.
… Волковский присоединился к Кистяковскому и тоже назвал Скадуфакса Светозаром.
… У Немировой имя Тенебор, как если бы fax было устаревшей формой слова «борец». Это имя не соответствует ни масти, которой Толкин наделяет Скадуфакса, ни стремительности его бега, что удалось обыграть многим переводчикам.
… Shadowfax был одним из немногих имен, которое Грузберг позволил себе заменить на значащее. Его вариант – Обгоняющий Тень, как если бы fax означала «быстрый» вместо «гривы (и шкуры)». Этот образ вполне соответствует описанию, даваемому Гэндальфом: «стремителен, как порыв ветра».
… Shadowfax – одно из имен, над которыми поработала и Бобырь. Ее версия (которую также использует и Уманский) – Быстрокрыл, каковым Скадуфакс, конечно, является».

(с) Марк Т. Хукер «Толкин русскими глазами», 2003,
(с) Алла Хананашвили, перевод с английского, 2003,
(с) Tolkien Texts Translation, 2003
(с) Толкиновское общество Санкт-Петербурга, 2003.

То есть Македонская тоже была права, есть и вариант "Тенебор", несмотря на то, что перевод Немировой не считается одним из лучших.
 
Это по правилам чтения какого-то из скандинавских языков, если не ошибаюсь, норвежского.
 
А Быстрокрыл оттого, что он быстро крыл кобыл, что ли? :lol:

in the Old English language representing the tongue of the Rohirrim who bred him, he would have been called Sceadufax or Scadufax.

В староанглийском, который представляет язык Рохиррим, вывевших его (коня), его называли бы Скидуфакс или Скадуфакс.
 
Скопирую сюда свой старый пост про коня Арагорна, с небольшими изменениями:

А какой породы Уреус, конь, сыгравший Брего? Или вообще еще какая-нибудь информация по этой лошади есть?
В принципе, порода его меня интересует только в том отношении, обусловлена ли его внешность и роскошные движения именно породным типом, или, может, это особенности только этого, отдельно взятого, коня?
Как он мне нравится! В целом, можно сказать, это идеал лошади для меня. И масть такая, темно-гнедая (ну, тут я знаю, откуда ноги растут, гнедая - самая распространенная масть русских рысаков). В нем для меня немалая часть обаяния Арагорна. В совместных сценах Арагорна и Брего, я, пожалуй, в основном на коня смотрю (на Арагорна-Мортенсена можно отдельно полюбоваться, в «пеших» сценах). Почти самое начало ROTK, когда кавалькада всадников движется к затопленному Изенгарду, - и мой взгляд никак не может оторваться от заднего, простите, плана, Брего.
Не понимаю, почему зрители явно предпочитают тех двух серых андалузов, сыгравших Shadowfax-а, или иногда Флориана, исполнителя роли Асфалота, коня, на котором в фильме ездила Арвен. По мне, так все три довольно тривиальны. Ну, серые… (лю-ю-бит народ «белых»). Скачут, конечно, эффектно, так это заслуга актеров-дублеров Тайлер и Маккелена, которые ездят, конечно, прекрасно. Да и любая почти лошадь хороша на полном скаку.
Но Брего хорош всегда. Как эта лошадь двигается! Как еще и киногеничен, выразителен! Определение «благородного» коня давно уже стало расхожим штампом, но к этой лошади применимо в полной мере. Воистину конь для короля!
Видела я в жизни только одного коня, похожего, как мне кажется, на этого. Звали его Аргон. :lol: Русский рысак, разумеется. В нем было красиво все по-отдельности и все вместе. Каждое его движение, простой поворот головы или движение ушей, было именно «благородным». Давно это было, задолго до эпохи цифрового фото, но одна черно-белая фотография его у меня есть, может, когда-то отсканирую.
 
Самые классные кони в фильме - это кони назгулов! Эпизод, когда назгулы появляются впервые - вылетают из залитых мертвенным светом ворот Минас-Моргула... аж дрожь берет :wink:
 
Насчет фильма о лошадях и конных сценах в допматериалах к режиссерке «ROTK»: я решила, что специально пересмотрю этот фильм еще раз, чтобы написать вам подробно и ничего не перепутать, потому что это действительно интересно.
А пока напишу смешную историю, рассказанную не в фильме о лошадях, а в фильме о звукорежиссуре и звуковых эффектах. Помните знаменитую сцену, когда Леголас забирается на мумака по стрелам, вонзившимся в его тело, расправляется со всеми харадримами и убивает мумака, выпустив ему стрелу промеж ушей? Потом умирающий мумак валится на бок, врезаясь в другого мумака, и издает оглушительный предсмертный вопль.
Перед звукорежиссером встала задача записать крик умирающего мумака.
Крики настоящих слонов не подошли. Что же придумали? Вывели жеребца Демеро (исполнителя роли Светозара, коня, на котором ездил Гендельф), подвели его вплотную к довольно открытому боксу, в котором стояла кобыла, дали на нее полюбоваться и понюхать. Жеребец, естественно, пришел в боевую готовность, стал прыгать и издавать душераздирающие трубные вопли. Вот эти вопли и записали, причем бедный звукооператор притулился, естественно, перед мордой жеребца, то есть между ним и кобылой. Там микрофон был на стойке, но не очень длинной.
Бедного жеребца увели несолоно хлебавши, а его ржание и легло в основу крика мумака. Ну, его, конечно, обработали, кажется, добавили еще какие-то звуки.
 
Поднимаю тему.
Сижу пересматриваю фильм о съемках конных сцен в "ВК-ВК" и бегаю к компу - записываю.
Записываю по субтитрам, там могут быть косяки в переводе, но переводить на слух не могу. :cry:

Курсив мой – Primary.
Одна из трудностей «Властелина колец» – это тысячи лошадей, которых нужно показать на экране. Если вы читали книгу, то знаете, что эти лошади – настоящие действующие лица, а не живой реквизит.

Серогрива (Shadowfax) играли две лошади, два жеребца – Бланко и Домеро.

Рассказывает Иен Маккелен (Гэндальф):
- Домеро был главным Серогривом. И он был примадонной (diva). Домеро был великолепен, и, похоже, знал это. Он умел принять великолепную позу и застыть в ней.

Рассказывает тренер:
- Если мне нужно, чтобы он где-нибудь остановился, я помечаю это место. Потом я отхожу, а он остается стоять.

Рассказывает Иен Маккелен (Гэндальф):
- Когда он слушался, он играл великолепно. А когда он упрямился, его отводили обратно в конюшню, и Бланко, который следил за каждым шагом Домеро, выходил на площадку, и без заминки делал, что надо.

Рассказывает тренер:
- Редко встречаются лошади способные бежать к отметке (Бланко бежит к отметке, останавливается и роет копытом отметку – маленькую белую площадочку), ведь это всего лишь маленькая вешка в загоне. Многие просто не верят, что конь способен это сообразить, но удивительно, как хорошо они это поняли и как здорово научились.
Этот метод называется «свободная тренировка», потому что лошади предоставлена полная воля. Она свободна от всех ограничений. Хлыст нужен в основном, чтобы показывать направление. Он совсем не используется в основном качестве. Им очень удобно показывать направление, куда идти, или слегка дотрагиваться до лошади, чтобы придать ей импульс.
(Бланко по указанию бича встает на свечку и машет копытами прямо над головой тренера). Хороший, хороший мальчик.
- Бланко – белый андалузец. Он любит работу и делает ее замечательно.

Они обучили Серогрива технике свободной езды, и тогда нам понадобился очень хороший всадник. И он нашелся – Бэзил Клэптон из Новой Зеландии. Он достаточно похож на Гэндальфа, чтобы стать дублером Иена (Маккелена). Учтите, что у него не было ни уздечки, ни седла.

Рассказывает Иен Маккелен (Гэндальф):- Господи, как же он скакал. Он делал такие вещи, которые я бы никогда не смог. Он ездил на лошади без уздечки и седла, с одним незаметным шнурком на шее.

Рассказывает дублер Бэзил Клэптон (сидит на Серогриве в гриме Гэндальфа, с куклой Пиппина впереди себя):
- Это чтобы я мог держаться. Это контроль скорости. Но иногда он не работает. Совсем не работает (смеется). Сейчас вы в этом убедитесь.
(Серогрив берет с места галопом, звучит команда «Стоп», но он и не думает остановиться).

Рассказывает Вигго Мортенсен (Арагорн):
- У Бэзила в фильме была самая трудная работа, если говорить о работе с лошадьми. У меня есть фото, где он обедает у себя в палатке, такой грустный и усталый, с красными глазами. А люди смотрят фильм и говорят: «Вау. Гэндальф, здорово!»
(идут кадры со скачущим во весь опор Гэндальфом на Серогриве).И даже не представляют, что стоит за кадром.

Рассказывает девушка-берейтор, дублер Лив Тайлер:
Подготовка к батальным сценам была очень напряженной для лошадей и всадников. Когда лошадь привозят на съемки, вначале она должна привыкнуть к обстановке.
Мы ставим лошадь в разные ситуации, в которые она попадет на съемках, и которые нечасто встречаются ей в обычной жизни.
(показывают всадника, наезжающего на череду подвешенных на веревке мешков, чем-то набитых, и всадник рубит мешки деревянной палкой).

Рассказывает всадник (дублер):
- Например, мы заставляем лошадь наезжать на синий брезент, который используется как десенсибилизатор, проезжать между висящими мешками, чтобы она привыкла к безумию, которое творится на площадке.

Рассказывает девушка-берейтор, дублер Лив Тайлер:
-Некоторые из лошадей прибыли довольно сырыми. Они были неопытны, не готовы к предстоящей им работе.
(показывают Вигго Мортенсена, ездящего на лошади шагом в манеже без уздечке и седла).

Рассказывает тренер:
- Вначале обучили лошадь для Арагорна. Были долгие тренировки. Сначала научили лошадь ложиться на землю, чтобы Арагорн мог взобраться на нее.
(Отработка сцены, когда Брего ложится рядом с раненым Арагорном. В манеже валяется кукла. Тренер показывает бичом, конь ложится, старается лечь все ближе к кукле, в итоге плюхается крупом точнехонько на куклу). Надеюсь, в день съемки она не уляжется на него. Нам нужно было найти другую лошадь для этой специфической съемки. Взяли нового коня, Уреуса. Он выучился очень быстро.

Рассказывает Вигго Мортенсен (Арагорн):
- Его нашли в последний момент. Кстати, как и меня. Так что за день-два до съемок мне неожиданно вывели нового коня, который раньше никогда не снимался. И был очень силен, к тому же норовист. В первый день он перенервничал.
(показывают Арагорна на коне, все в дыму, кругом орки, Арагорн рубится мечом, заставляя коня вертеться во все стороны одной рукой. Что за сцена снимается – я не поняла)
- Ему было очень трудно. Снять сцену нам удалось, но, похоже, он был очень недоволен. Мне было очень его жалко.

Рассказывает каскадер (?):
Это наводит на мысль, какими мощными должны быть боевые лошади. И он отлично справился, отлично.

Рассказывает Вигго Мортенсен (Арагорн):
- Но во второй раз, когда его снимали, он смотрел прямо в камеру.
(подходит с недоуздком в руках к огромной леваде)
Как будто действительно играл, старался делать как лучше.
(Уреус в попоне, подходит к ограждению, высовывает голову и тянется к Вигго)
Это было здорово, но неожиданно. Ведь поначалу ему совсем не понравилось. Во второй съемочный день он упивался съемками, и кажется, ревновал к каждой лошади, которая вставала между ним и камерой.

Рассказывает девушка-статист (в костюме роханца, с приклеенной бородой и усами):
- Кажется, он больше любит Кит-Кат, но соглашался и на ириски.
(Кормит с руки лошадь.)

Рассказывает (?):
- Было сложно не обращаться с этими лошадьми по-особенному, потому что они были настоящими индивидуальностями. Был еще Флориан, белый жеребец, отец нескольких черных меринов (такой перевод).
(показывают сцену из Братства кольца – Арвен на сером коне уворачивается от назгулов на вороных)
- Они родились от него. И когда он оказывался рядом, он вел себя удивительно, будто говорил: «Смотрите, это мои дети, это моя родня. Не шутите с ними!»
(Показывают назгулов на вороных конях, выстроившихся в ряд по берегу реку и грозящих Арвен мечами).

Рассказывает девушка-берейтор, дублер Лив Тайлер:
- Он особенный и знает это. Понимаете, у него удивительный характер. И он к тому же жеребец. Он всегда обращает на себя внимание, и меня это просто поражало.

Рассказывает Вигго Мортенсен (Арагорн):
- Нам приходилось разделять жеребцов, потому что они терпеть друг друга не могли.
(Показывают съемки сцены, когда светлое воинство пришло к Черным воротам Мордора, и Арагорн выезжает вперед. Уреус бесится, не подчиняется).
- Однажды Уреус будто взбесился. Он испортил несколько дублей. Оказалось, среди лошадей была кобыла, чьего внимания он добивался. Дело даже не в том, что он хотел девочку. Он хотел убить всех парней, перед тем, как добраться до нее! Мы не понимали, что происходит. А потом догадались.
(Уреуса уводят. Арагорн машет рукой: « Пит (режиссеру Питеру Джексону), обязательно вставь это в бонусы после съемок!»)
 
Рассказывает режиссер – Питер Джексон:
- Им нельзя угрожать. Нельзя умолять их. Нельзя зарыдать в надежде, что они тебе посочувствуют. Нельзя сделать ничего, что обыкновенно делаешь с актерами.

Рассказывает один из дублеров:
- Актеры, которые имеют дело с лошадьми, ведут себя по-разному. Есть парни вроде Вигго (Мортенсена), которые прекрасно понимают лошадей. Вигго очень много работал с ними.
(Показывают Вигго, который чистит Уреуса в деннике, потом раскрючковывает копыта).
- Он вставал раньше нужного, приходил на конюшню, чистил и ласкал своего коня, седлал его, и уж потом садился верхом.

Рассказывает Вигго Мортенсен (Арагорн):
- У меня появилось много друзей в Новой Зеландии, но я должен сказать – без сомнения, мой лучший новозеландский друг – вот этот парень (показывает на Уреуса).

Рассказывает режиссер – Питер Джексон:
- Вигго провел очень много времени с Уреусом, потому что хотел, чтобы связь между ним и Брего была заметна зрителю (показывают Вигго, который водит Уреуса на недоуздке по траве, и угощает чем-то). Единственным способом это сделать – было подружиться с конем в реальной жизни. Я знаю, что Вигго иногда приходил в конюшню (показывают Вигго, который расчесывает гриву Уреусу в деннике) и спал рядом с лошадью. Это было просто удивительно. Он мог бы сидеть в отеле, но он хотел установить тесные отношения с конем.

Рассказывает Вигго Мортенсен (Арагорн):
- Я много времени проводил с лошадьми, но я не спал с ними (смеется), несмотря на все подобные слухи. Я подозреваю, что к их распространению приложил руку Доминик (Доминик Монаган, исполнитель роли хоббита Мерри).

Рассказывает (?):
- Он много был с нами, когда мы учили Брего ложиться и вставать для «Двух крепостей», когда Брего спасает Арагорна на берегу реки (показывают Вигго, котрый ложится на песок манежа).

Рассказывает Вигго Мортенсен (Арагорн):
- Я ложился, и он мог немного покатать меня по земле («Голову вниз, толкай, толкай» - командует Уреусу тренер – «Толкай, толкай его». Брего толкает Вигго носом и катит его по песку, переворачивая. «Хороший мальчик, хороший. Молодец.»)

Рассказывает девушка-берейтор, дублер Лив Тайлер:
- Он очень уверенно чувствует себя среди них, очень комфортно, и они отвечают ему тем же. Когда он в седле, кажется, что он провел там полжизни. (Показывают Вигго, скачущего вверх по склону – съемки «Двух крепостей»). По-моему, это удивительно, немногим такое дано.

Рассказывает Вигго Мортенсен (Арагорн):
- Были и другие, кому приходилось часто ездить верхом. Карл Урбан, игравший Эомера. Бернард Хилл в роли Теодена. И Орландо Блум – Леголас. Мы справились, потому что много работали.

Рассказывает Орландо Блум (Леголас):
- Я начал за 5 месяцев до начала съемок. И я тренировался выездке (такой перевод) и прочему как сумасшедший. (Показывают Орландо, ездящего на плацу строевой рысью, в шлеме и джинсовой куртке). Это потрясающе, потому что, как известно, мы на земле конников. (Показывают Орландо в костюме Леголаса, целующего серого коня в нос). Чувствуешь себя тесно связанным с конем. Я езжу на парне по имени Перси. Здорово, что мы по-настоящему подружились. Мне кажется, я действительно хорошо езжу на нем, ведь эльфы известны как великолепные всадники. Это один из лучших коней в фильме. У него мужской характер. Он прекрасный скакун (гладит Перси по голове, прижимает к себе). У меня бы не получилась роль без этих животных.

Ну что, в таком виде пойдет? Продолжать?
 
Я знаю, о какой статье вы говорите. Я тоже обратила на это внимание. Тут возможна ошибка как в переводе статьи, так и в переводе субтитров к фильму. Когда смотришь на этих лошадей - непонятно, то есть не видно. :lol:
 
Интересно!
Получается, что Блум и Мортенсен работали без дублёров? :shock: 8)
Нет, ну никогда я так актёрам не завидовала! :p Собственно, актёрам я не завидовала никогда... а тут!... :roll: Новая Зеландия, куча прекрасных лошадей!..
 
Мортенсен - точно без дублеров, хотя вначале дублер предполагался.

Блум - похоже, тоже, однако у него не было особо эффектных конных сцен, он просто ездил и все. Сцена в "Двух крепостях", когда он запрыгивает, будто взлетает, в седло позади Гимли - целиком цифровая, т.е. сделана на компьютере. Вообще у него много компьтерных эффектов, все эти эльфийские штучки.

Да и видно, что он держится в седле довольно посредственно, особенно по сравнению с Мортенсеном, который, действительно, будто родился в седле (ну, на мой взгляд, не специалиста). Однако, например, в докум.фильме показывают репетицию сцены, когда Леголас на полном скаку отпускает поводья и стреляет из лука. Это он делал точно сам, без дублера, хотя за кадром эту лошадь ловили (тормозили). :lol: Не забудем, что эльф должен бы ездить без седла и уздечки, однако - не рискнули. :cry:

Но не все актеры снимались в конных сценах сами. У Лив Тайлер, например, была дублерша, которая только сама и ездила. Кое-кто вообще ездил на манекене лошади (электронном) :D :D , об этом я позже напишу, если силы будут.

А время они все там шикарно проводили. Фильм же снимался очень долго. В других документ.фильмах показывают, как они там развлекаются в свободное время - занимаются серфингом, прыгают с парашютом, прыгают с тарзанки, и всякое такое. Рассказывали, что они даже оставались ночевать на природе, у костра.
 
Primary написал(а):
Не забудем, что эльф должен бы ездить без седла и уздечки, однако - не рискнули. :cry:

Вопрос 1. Я мог бы ответить: "трюкач может ехать на велосипеде с рулём!" На самом же деле узда было необдуманно использована для того, что следовало бы, полагаю, называть недоуздок.[1] Или, скорее, раз уж добавлены удила (I 221), давно (глава I 12 была написана очень рано) я не подумал о природном общении эльфов с животными. Конь Глорфиндела мог иметь декоративный недоуздок с пером, с ремнём, украшенным драгоценностями и маленькими колокольчиками, но удила он, конечно же, не использовал. Я изменю узду и удила на недоуздок.
из письма 211.

Насчет седла - седла скорее всего были, они ведь облегчают участь лошади:)
 
Да я ж ведь не о Глорфиндейле. Что рассуждать, с седлом ли, с недоуздком ли или с уздечкой ездил Глорфиндейл, когда из фильма убрали самого Глорфиндейла. Снявши голову, по волосам не плачут. :D

Я о Леголасе.
"Резвый и горячий конек достался Леголасу. Арод звали его. Леголас велел его разнуздать.
- Не нужны мне ни седло, ни поводья, - сказал он и легко прянул на коня, а тот, к удивлению ристанийцев, гордо и радостно повиновался каждому его движению: эльфы и животные, чуждые злу, сразу понимали друг друга."
пер. Муравьева.

И что там было облегчать участь лошади, когда эльфы даже на снегу следов не оставляли. :wink: Легкие, видать были. :D
 
Посмотрю, что там в оригинале говорил Леголас. А то этот Муравьев такой, знаете ли, затейник :wink:
 
Только тогда с переводом, ладно? Хотя бы с собственным.
Не доцент я в английском. :cry:
Муравьев, может, и затейник, а ГГ могли и вовсе весь абзац выкинуть, если еще не главу целиком. :evil: Они же как раз "Две Крепости" сильно почекрыжили.
"Умри, тоска! Читай МК!" ©
:D
 
Но перевод ГГ мне больше нравится. Хрен оспоришь :lol: К тому же с приложениями
 
А хде обещанный оригинал? У меня нету :cry:

Мне МК и ГГ равно нравились, до поры до времени, ГГ более сух, академичен, МК более эмоционален, читала оба с равным удовольствием. До тех пор, пока не положила оба рядом (это был 3 том) и взялась сравнивать главы о пребывании Гэндальфа с Пиппином в Минас-Тирите, не помню уже, зачем. Тогда-то я и прифигела (пардон ма френч), когда обнаружила, что сравнивать не всегда возможно - в ГГ попросту не хватает целых предложений, а то и больших абзацев. Я еще не сразу поверила - уважение мое к ГГ было весьма велико, подумала, может это, наоборот, затейники :D МК от себя что-нить присобачили. Позже, когда читала Хукера, нашла подтверждение - таки сильно порезали ГГ Толкиена, особенно 2 том.

Что-то мне это сильно не понра. С какой это стати? Не, я хочу целиком читать. А приложения - да, в ГГ читаю. Ясно, что лучше всего оригинал, однако, на такой подвиг я и ради Толкиена не способна.
 
До оригинала буду дома добираться, так что позже (если вообще его найду) :wink:
 
Сверху