Казенец, галлоп и многое другое

  • Автор темы Автор темы Hitman
  • Дата начала Дата начала
продолжая ответ аманиты, процитирую нашего гениального барда(также в тему подписи аманиты)
"Мы говорим не "штормы", а "шторма" -
Слова выходят коротки и смачны:
"Ветра" - не "ветры" - сводят нас с ума,
Из палуб выкорчевывая мачты."
 
То есть по жизни мы все пишем "голлоп", "мерен", "казенец" и т.п. и только профессиональные жаргонизмы пишем как "галоп", "мерин", "козинец"? Угу, понятно. *делаИт пАметку в блАкнотИ*
Вот уж давайте не путать профессиональный жаргонизм и простую безграмотность. Тем более, если человек как раз и утверждает, что он является профи, а значит просто обязан знать написание проф.терминов, как "Отче наш".
Знаете, помимо "ветра" и "шторма", еще и "снайпера" есть. В спецподразделениях.
 
иногда сложно это разделить.
Но когда врач пишет "ротОвирусная инфекция", ветврач - "кострация", а судья "получите прИговор".
Челюсть отвисает, это профессиональное? или попу в горсть и бегом оттуда?
 
Ну, насчет ротавирусной инфекции правописание мне лично пришлось бы уточнять, ибо это даже не жаргонизм, а название заболевания, которое обычные люди имеют право и не знать. Я не о проффесионализме врача в данном случае (хотя задумалась бы, где он был, когда по этой теме лекцию читали), а в общем. А вот что, по-вашему, надо получать, "прЕговор"?
:lol: Только что нашлось на Контакте.
gUoIlCKoG8I.jpg
 
Не "прЕговор", а "приговОр", в отличие от песни:
"Как бы ни был мой прИговор строг,
Я вернусь на родимый порог."

Проф. юристы обожают слово "осУжденный" - видно, у них это, как "компАс".
 
Зюлейка написал(а):
Не "прЕговор", а "приговОр", в отличие от песни:
В смысле неправильно проставленное ударение на "и"? Ну, тогда да. Хотя вот тут я тоже не знаю, это проф.жаргон или просто неправильно поставленное ударение. Но даже если проф.жаргон с ударением на "и", а написано при этом будет "преговор", то тоже задумаюсь над квалификацией юриста. И, пожалуй, прогуляюсь к другому.
К другому врачу-то уж точно. А то при "ротОвирусной инфекции" становится ясно, что человек не только на лекции не был, но и в учебник не заглядывал, ибо, как правило, написание слов запоминаешь при чтении, а потом пишешь уже автоматом.
 
если больше половины врачей впоследствии не могут прочитать СВОЙ рецепт или историю болезни(следовательно искать ошибки в этом почерке - пустая трата времени. там хоть вверх ногами читай - фиг поймешь, есть там ошибки или нет), то "казенец" скромно отходит в тень. тут хоть понятно в итоге, о чём-таки речь идет, в отличие от шедевров медицинских "светил".
 
Не, "галлоп" - ясен пень, не жаргон :mrgreen:
А вот "тек", "тяж", "будень", "будильник", "кобыль", "жереб", "понь", "сопля" - типичный жаргон :mrgreen: Вот, первое, что в голову пришло, мож еще кто чаво вспомнит? :mrgreen:

Фраза типа "моему будильнику нужна сопля" - никого не удивляет? :mrgreen:
 
уважаемая публика :cry: а можно напротив каждого жаргонизма ставить легкоусваиваемый перевод?
чессна - понятно не всё :(
 
Когда впервые прочла выражение - "мой будильник" относительно лошади, подумала что это о том, что надо утром вставать и спешить на конюшню, т. е. - хозяйке лошади спать некогда. :lol: :lol: :lol: Что имелась в виду порода - в голову не пришло! :mrgreen:

"Двигать", "отбивать", "заездить", "палочки" - из той же оперы? :mrgreen:
Или - всё мимо? :mrgreen: Я тоже не профессионал... :oops:
 
Пардон, отстала от собственной темы. Спасибо всем, кто написал.
Лика Шевченко, жаргонизмы, ИМХО, не сложно понять:
"тек" - ахалтекинец, "тяж" - тяжеловоз, "будень" - будённовец, он же : "будильник", "кобыль", "жереб", "понь",- понятно вроде? "сопля" - часть уздечки, которая идёт вокруг храпа лошади от капсюля.
Собственно, тема родилась не от ошибок конников, а от ошибок профи. Простите, я не помню, кто писал, что некоторые мастера университетов не заканчивали. ИМХО -это не критерий. Ну хоть книги по професси открывали, навеное? После этого такого, что нынче читать приходится, не напишешь.
 
Лика Шевченко написал(а):
если больше половины врачей впоследствии не могут прочитать СВОЙ рецепт или историю болезни(следовательно искать ошибки в этом почерке - пустая трата времени. там хоть вверх ногами читай - фиг поймешь, есть там ошибки или нет), то "казенец" скромно отходит в тень. тут хоть понятно в итоге, о чём-таки речь идет, в отличие от шедевров медицинских "светил".
Почему мои знакомые врачи и изначально ошибок не делают, и читают то, что пишут, без словаря? Удивительно. Впрочем, знакомые конные профи тоже. Прошу прощения у модераторов и читателей за второй пост.
 
OlgaN написал(а):
Знаете, помимо "ветра" и "шторма", еще и "снайпера" есть. В спецподразделениях.
Оль, а также "компАс" и "рапОрт" :D
amanita написал(а):
Цитировал одного каменщика: "КЛАДЕТ лошадь на дороге, а каменщик ЛОЖИТ!" :mrgreen:
Один мой знакомый, слыша "ложат", реагировал так: "ЛОЖАТ х.., а все остальное КЛАДУТ" :mrgreen:
 
:mrgreen: понятно было всё из написанного, кроме сопли.
(с переводом - для спокойствия, проверить свой внутренний голос)
 
Миг, меня слово "ложит" убивает в принципе... Как "куда польт покласть". Лика Шевченко, ну хоть с соплёй прояснили. Для меня лет 10 все русские термины были как глубинные бомбы. Гугл в помощь мне был... Я то всему по английски училась...
 
Безграмотность легко лечится, если предварительно написать хотя бы в Word. Но безграмотно писать человеку, позиционирующему себя профессионалом, - недопустимо.
А мне вот интересно следующее.
Лошадь - женского рода. Говоришь - ваша лошадь, а вдруг там не она , а он. Конь - тоже не скажешь - а вдруг там жеребец. Напишешь "ваш лошадь" - как-то не так чтобы совсем по-русски. Как писать?
ЗЫ. За "сопля" применительно к капсюлю, язвительные замечания от тренера слушала полгода. Он сразу кобыле в нос полез - выяснять, где там сопли. Сейчас нет-нет, да съязвит на эту тему. А на "палочки" он мне всегда кричит - палочки в заборе понатыканы, а у тебя кавалетти установлены.
 
7_ira, писать, ориентируясь на род существительного, которое, кстати, нарицительное. Просто "лошадь" - скифское, а "конь/комонь" - русское. И не важно, жеребец там или кобыла. А, может, вообще "оно". :lol: Вот если вы напишите "ваш кобыла" или "ваша жеребец", это точно не по-русски будет, потому как в данном случае слово четко указывает на пол животного.
Аналогично собака/пес и кобель/сука.
А Ворд не сильно-то и поможет. Во-первых, у него ограниченный запас слов, во-вторых, он в жаргонизмах вообще не разбирается. Он вам и "кавалетти" подчеркнет.
 
Так, как по-русскив"сопля"? Не знаю реально...
ПС. Фиг ли я не писала диплом на ассимиляцию в конном жаргоне? Мои преподы(Тер-Минасова в частности, если есть тут ин-или фил факовцы выпали б в осадок:). Или написала б кандидатскую через пол года.
 
Сверху