Поход Москва - Париж

  • Автор темы Автор темы Заяц
  • Дата начала Дата начала
Kseka, огромное спасибо! Прежде всего, за сказанное в нужном месте, нужному человеку и в нужный момент слово о походе. Это редкое и очень ценное умение! Потом - за все организаторские хлопоты. Имея некоторый опыт организации мероприятий, могу себе представить, скольких сил и нервов это стоило. Ну и наконец - за чудесный рассказ. С церковью и молебном - чудесная идея, а уж отзывы немцев как порадовали. В общем, огромная благодарность за то, что вы все делаете.
 
Kseka, а рассказ только на проконях висит? Я б его перепостила где-нибудь)
 
Mielga написал(а):
Kseka, а рассказ только на проконях висит? Я б его перепостила где-нибудь)

Да, эксклюзивно для проконей написала :) Правда, пока писала, поняла, что почти статья получается. В общем, можете свободно перепостивать (перепощивать? :) ). Если нужно подписать имя автора, то меня зовут Ксения Антонова. А для фото я дала ссылку на файлы Артема Макеева - тоже можно брать, копирайт на них уже стоит. Удачи!
 
чтобы меньше озадачиваться на ровном месте можно использовать простое и всем известное слово: перепечатывать :)
 
karla написал(а):
ну оно несёт не совсем ту самую смысловую нагрузку
Да, язык в этом плане очень стройная система. Как правило, если слово заимствуется, то оно расходится в значении со всеми уже имеющимися, хотя бы стиллистически. "Менеджер" и "торговец", например. А "перепостить" - это именно новое значение, которое можно передать только описательно: "опубликовать на другом интернет-ресурсе со ссылкой на данную публикацию". Поэтому в данном случае придется смириться с заимствованием иностранного слова :D .
А правильно, по идее должно быть "перепащивать", по аналогии с "мостить - перемащивать", "ростить - переращивать". Но до такой степени интеграции в язык данное заимствование не дошло еще, поэтому и звучит нелепо. Так что лучше просто "можете свободно постить".
Извините за офтоп.
 
В тех местах где Катерина обитает наверное всё через "о" ;) (есть окающие места, а есть акующие )

раз уж ассимилируем иностранное слово тогда скорее правильнее будет именно "перепащивать". корявенько, но увы..русского языка, как такового, уже не осталось. сплошная солянка из заимствований.

но если всё же плющит, то можно написать так: "сделать перепост"

вот например весьма печальная статья: http://blogs.mail.ru/list/kapriz717/3E5 ... 5D3D5.html

=
ну да ладно, как там дела у походников то? :)
 
Рано хороните!
Читайте русскую классику, в ней есть все нужные слова.
 
Я, конечно, не ожидала такой бурной дискуссии о судьбе русского языка :)) еще один урок к тому, что шутить надо аккуратнее... :)
 
Kseka написал(а):
Я, конечно, не ожидала такой бурной дискуссии о судьбе русского языка :)) еще один урок к тому, что шутить надо аккуратнее... :)

К Вам никаких претензий. Это не Вы объявили о смерти русского языка.
 
Kseka написал(а):
Я, конечно, не ожидала такой бурной дискуссии о судьбе русского языка :)) еще один урок к тому, что шутить надо аккуратнее... :)
Да ладно, хорошо поговорили)
Джинн написал(а):
К Вам никаких претензий. Это не Вы объявили о смерти русского языка.


:mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
 
Прекрасная реклама коням! Раз у нас в стране не хватает средств чтоб поддержать породу в должном количестве и качестве, ИМХО, если заинтересуются плотно за рубежом это будет замечательное подспорье. Пусть хоть за границей живут, но развиваются, нежели у нас.... в колбасе....
 
Очередной отчет из ЖЖ меня очень порадовал:
http://a-pereswet.livejournal.com/360177.html#cutid1
152941_600.jpg
 
Сверху