Дневник директора-любителя конного спорта. КСК Факт СПб

Англицизм. Навыки, умения, углубление профессиональных качеств, развитие профессиональных навыков, знаний - можно же нормально перевести.
А что не так с ангелизмами, тем более когда речь идет о терминах? Можно отказаться и от помидоров с картошкой и вернуться к репке, потому что наше. Слово "компетенции" используется в отношении профессий ну никак не меньше 30 лет. Если кто-то с этим словарем не знаком, это скорее говорит о культурной среде, в которой человек находится и где о развитии профессиональном не очень принято говорить.
 
Последнее редактирование:
А что не так с ангелизмами, тем более когда речь идет о терминах? Можно отказаться и от помидоров с картошкой и вернуться к репке, потому что наше. Слово "компетенции" используется в отношении профессий ну никак не меньше 30 лет. Если кто-то с этим словарем не знаком, это скорее говорит о культурной среде, в которй человек находится и где о развитии профессиональном не очень приято говорить.
А зачем, простите, переходить на иностранные термины, если есть свои? Не, есть слова, которые не перевести. Но если есть своё, всем понятное, зачем тащить чужое?
Мне на днях звонит сотрудница из другого отдела и говорит:
- можете прислать драфт?
- чо?...
- проект договора можете прислать?
- конечно
К слову, я в курсе, что значит драфт. По крайней мере, в данном контексте, но меня заело
 
20250405_164914.jpg


Вчера на Аничковом с высоты прожитых:
- вывел такого горячего коня на недоуздке,
- намотал чомбур на кисть, и конечно без перчаток,
- голышом, даже конь решил поделиться попоной...
 
Последнее редактирование:
Если кто-то с этим словарем не знаком, это скорее говорит о культурной среде, в которй человек находится и где о развитии профессиональном не очень
Вот это жаль не видят сотрудники ПНИИГЛ 🤣 🤣 🤣
 
Посмотреть вложение 631484

Вчера на [censored] с высоты прожитых:
- вывел такого горячего коня на недоуздке,
- намотал чомбур на кисть, и конечно без перчаток,
- голышом, даже конь решил поделиться попоной...
Без тапок и без шлема, вообще безарбузие! 🍉🍉🍉

Но скорее исправьте название моста, сейчас набегут коренные и обвинят в бездуховности. Это я вам ответственно, как АнЕчка заявляю.
 
А зачем, простите, переходить на иностранные термины, если есть свои? Не, есть слова, которые не перевести. Но если есть своё, всем понятное, зачем тащить чужое?
Мне на днях звонит сотрудница из другого отдела и говорит:
- можете прислать драфт?
- чо?...
- проект договора можете прислать?
- конечно
К слову, я в курсе, что значит драфт. По крайней мере, в данном контексте, но меня заело
Дык и "проект" - не шибко исконное. Да и путает своей многозначностью то ли результат работы проектировщиков, то ли уникальное усилие для достижение поставленной цели, то ли "сырец" документа. А медицинские термины - сплошь латинизмы: митральный, латеральный, дистальный, пронация...
 
Без тапок и без шлема, вообще безарбузие! 🍉🍉🍉

Но скорее исправьте название моста, сейчас набегут коренные и обвинят в бездуховности. Это я вам ответственно, как АнЕчка заявляю.
Кажись пронесло, кроме вас никто не заметил или заметил, но промолчал.
 
А медицинские термины - сплошь латинизмы: митральный, латеральный, дистальный, пронация...
Так латынь общепринятый медицинский язык в мировом масштабе. К тому же он мертвый, никому не обидно)
 
Дык и "проект" - не шибко исконное. Да и путает своей многозначностью то ли результат работы проектировщиков, то ли уникальное усилие для достижение поставленной цели, то ли "сырец" документа. А медицинские термины - сплошь латинизмы: митральный, латеральный, дистальный, пронация...
Я ж не против заимствований, где они давно прижились, да и заменить нечем. Слово проект понятно всем со школы, а драфт?...
 
Станислав, с детства была влюблена в этих коней, потрясающие скульптуры!
прокатчица, тут недавно мне попалось в инете сообщение о том, что мы перестали пользоваться деепричастными оборотами, ради интерес полезла смотреть... и это реально - увы...
 
Тут уже сильно в сторону мы уходим, но один раз отвечу. Больше развивать эту тему не буду.
А зачем, простите, переходить на иностранные термины, если есть свои? Не, есть слова, которые не перевести. Но если есть своё, всем понятное, зачем тащить чужое?
Мне на днях звонит сотрудница из другого отдела и говорит:
- можете прислать драфт?
- чо?...
- проект договора можете прислать?
- конечно
К слову, я в курсе, что значит драфт. По крайней мере, в данном контексте, но меня заело

А зачем, простите, возбуждаться по поводу того, как другой человек выражает свою мысль? Тем более, если вы понимаете, что он сазал?

Так латынь общепринятый медицинский язык в мировом масштабе. К тому же он мертвый, никому не обидно)
Так английский тоже общепринятый деловой язык, если кто не в курсе. Не знаю, о каких обидах может идти речь, когда речь идет о деле. Поняли друг друга - и прекрасно. Не поняли - переспросили. И только русское конное сообщество учит всех жить, правильно вести беседу и что угодно еще 🤷‍♀️ .

сотрудники ПНИИГЛ
хто это?
 
атас! просто нет слов! звезду Красной машины, Игоря Ларионова сняли в рекламе Лошадиная сила для суставов! пипец! мы все в курсе, что эта сила из себя представляет! я не против , чтобы наши звезды такого масштаба снимались в рекламах, тем более, Ларионов, за кого я болела, и не только я... как грустно стало... какие были звезды, какая была Машинааа! равных им не былоооо, атас
 
русских раздражает!? а вас не раздражает, когда в нашей стране все будут обозначать на таджикском, узбекском, на английском!? а что в таком случае, вас раздражает больше!? узбекский, или английский!? какая хрен разница? если русский язык использовать не надо. мы не переименовываем в их странах их маркеты в универмаги, так по какому - нам надо свои называть забугорными словами!?
 
А зачем, простите, возбуждаться по поводу того, как другой человек выражает свою мысль? Тем более, если вы понимаете, что он сазал?
Не то чтобы точно понимаю, скорее, догадываюсь из контекста, что от меня хотят. Слово драфт многозначное. И в моём повседневном лексиконе этого слова нет
Так английский тоже общепринятый деловой язык, если кто не в курсе.
В международных компаниях с многонациональным составом сотрудников - да. В русской компании, где все сотрудники говорят исключительно на русском, я фиг знает зачем он нужен
 
Не то чтобы точно понимаю, скорее, догадываюсь из контекста, что от меня хотят. Слово драфт многозначное. И в моём повседневном лексиконе этого слова нет

В международных компаниях с многонациональным составом сотрудников - да. В русской компании, где все сотрудники говорят исключительно на русском, я фиг знает зачем он нужен
Срочно меняем немчизмы Шлюс и Шенкель на более родные! Подскажите, коллеги, что там должно быть по-русски?
 
Сверху