Клички лошадей... и грамотность

  • Автор темы Автор темы Data
  • Дата начала Дата начала
S/P написал(а):
А теперь представьте себя на месте начкона, который ежегодно изобретает
как назвать 50 голов, да не абы как, а придерживаясь конезаводческих традиций.
Ещё пару лет назад один из директоров крупного конзавода , чтобы отправить нам в Москву факс,
ездил за 20 км от кончасти на почту. Ваше предложение о проверке в и-нете слишком далеко от реалий провинции. Словари,
всегда ли они есть под рукой? И есть ли время для проверки?

Представила... Словари есть в любом книжном магазине вне зависимости от удалённости от центра. Время для проверки есть - от случки до выжеребки кобыла ходит 11 месяцев, вполне есть возможность придумать 100 вариантов удобоваримых кличек для 50 предполагаемых жеребят (по два варианта - для жеребчика или кобылки). Да ещё и на следующий год с запасом списочек составить. Долгими зимними вечерами в ожидании горячего сезона выжеребки как раз и можно заняться как придумыванием кличек, так и повышением собственного образования. Всё-таки не в ларьке на рынке работают начконы и директора - надо с уважением, нет - с гордостью! - относиться к своему делу даже в мелких деталях. И на почту за 20 км везти документ, в котором придраться не к чему.

S/P написал(а):
"нормы языка" каждый раз вызывают у меня сомнения. Кто-то с кем-то договорился, придумали, что отныне будем писать так. Почему? И вот что странно, великое количество ошибок в тексте редко мешает понять его смысл. Пишет человек так, как слышит. Отчего это не соответствует правилам?Может быть язык хорош, а его грамматика и орфография не совершенны, и "нормы грамотности" далеки от идеала.

Раз так сомневаетесь - что ж не пишете сами так, как слышите? Попробуйте - так многие делают. Только читать это весьма и весьма трудно. И общаться с полностью безграмотным типом как-то не слишком приятно. Правила дорожного движения тоже не сами родились, их придумали. Может, и ездить будем, как пишем? Зачем нам условности? И так тоже многие делают. Присоединяйтесь и Вы, борец с условностями! :mrgreen:
 
С/П, немцы выходят из положения элементарно - у каждого жеребенка просто есть свой индивидуальный номер, под которым он и может быть записан в племкнигу. Когда жеребята-отъем продаются с аукциона, у подавляющего большинства из них кличек еще нет, хотя племенные документы есть. Часть племенных кобыл, идущих на саморемонт заводов, также, насколько я знаю, кличек не имеют (в родословной жеребенка так может быть и сказано: отец такой-то (кличка), мать № такой-то от такого-то (кличка отца матери). И все. Правда, у жеребенка должно быть тавро и чип...

Симбадов лично знаю двоих. В быту оба Симочки.

Кстати, мне всегда было интересно, что, лошадь Милосердовой действительно по документам Wat a Feeling, а не What A Feeling, что по-английски правильно?
 
"нормы языка" каждый раз вызывают у меня сомнения. Кто-то с кем-то договорился, придумали, что отныне будем писать так. Почему?
Задайте этот вопрос филологам и лингвистам, они Вам объяснят. Каждое слово берется не с потолка, а имеет определенное происхождение и историю. Что и отражается на написании.
Один из класснейших рысаков своего времени при рождении получил кличку Идеолог
Если следовать Ваше йлогике, коня можно было бы без проблем назвать Идиологом. И смысл был бы уже несколько другой :)

Открываю список на последней странице и иду по порядку:
Агрипина
Акелло
Андора
Балиста
Бермут
Биссеринка
Вебрисса
Галиаф
Дамбай
Мадмуадель
Непреступная
Нонсонс
Пампезный
Симбад
Традисканция
Роскошнейший список :) порадовали :mrgreen:
Но определенная логика есть, согласитесь: например, Акело это нечто среднее между Акелой и Отелло.
А Традисканция - помесь цветка и традиции. Непреступная - хорошая кличка для конкурной лошади (и милицейской тоже).
Но вообще орфографический словарь и впрямь не такая уж редкость в книжных магазинах.
 
Для любого поступка и любой ошибки всегда можно найти логическое обоснование и объяснение, подвести под это некую теорию и её, эту теорию, отстаивать. Но автор темы несомненно прав: безграмотность режет слух. Но - портит ли глаз?
Не смейтесь...

По рзелульаттам илссеовадний одонго анлигйсокго унвиертисета, не иеемт занчнеия, в кокам пряокде рсапожолены бкувы в солве. Галвоне, чотбы преавя и пслоендяя бквуы блыи на мсете. Осатьлыне бкувы мгоут селдовтаь в плоонм бсепордяке, все-рвано ткест чтаитсея без побрелм. Пичрионй эгото ялвятеся то, что мы не чиатем кдаужю бкуву по отдльенотси, а все солво цликеом...
 
Логист и Л. написал(а):
Но - портит ли глаз?
По рзелульаттам илссеовадний одонго анлигйсокго унвиертисета, не иеемт занчнеия, в кокам пряокде рсапожолены бкувы в солве. Галвоне, чотбы преавя и пслоендяя бквуы блыи на мсете. Осатьлыне бкувы мгоут селдовтаь в плоонм бсепордяке, все-рвано ткест чтаитсея без побрелм. Пичрионй эгото ялвятеся то, что мы не чиатем кдаужю бкуву по отдльенотси, а все солво цликеом...

До определенного момента нет, но у каждого свой словарный запас. Одного незнакомого слова порой достаточно, чтобы не понять смысл всего предложения.
 
:shock:
не поверите, текст синего шрифта прочитался быстрее и легче, чем черного. :lol:
п.с. я за граммотное написание имен
 
Да, синий текст читается достаточно легко. Интересно, читался ли бы он так же, если бы все слова содержали бы в себе орфографические ошибки, в т.ч. и в последних буквах (а ведь окончания в русском языке тоже далеко не всегда пишутся так, как слышатся).
 
Pion-piolun написал(а):
S/P написал(а):
А теперь представьте себя на месте начкона,

Время для проверки есть - от случки до выжеребки кобыла ходит 11 месяцев, вполне есть возможность ... Долгими зимними вечерами в ожидании горячего сезона выжеребки как раз и можно заняться как придумыванием кличек, так и повышением собственного образования.

S/P написал(а):
"нормы языка" каждый раз вызывают у меня сомнения.
Пишет человек так, как слышит.

Раз так сомневаетесь - что ж не пишете сами так, как слышите?
Присоединяйтесь и Вы, борец с условностями! :mrgreen:


Pion-piolun Вы это серьёзно, "про долгие зимние вечера"? Проба, случка, выжеребка, составление селекционных планов, организация тренинга, подбор кадров, закупка фуража, реализация молодняка, отбор в саморемонт -
это не полный перечень вопросов входящий в компетенцию начкона. Всё, всё умолкаю...
Мне нравится ход Ваших мыслей, звучит очень оптимистично,
отсутствие практики совершенно не повод отказывать себе в удовольствии дать ценный совет, внести новаторское предложение и научить жить правильно. Главное, не останавливаться на достигнутом и повышать свой образовательный уровень. :wink:

Про "борца с условностями", почти обидели. Обладая врождённой безграмотностью совершенно не страдаю. В журнале есть корректор, в издательстве - редактор. Важнее изложить суть вопроса, а специально обученные люди проведут работу над ошибками.

Cathie написал(а):
немцы выходят из положения элементарно - у каждого жеребенка просто есть свой индивидуальный номер, под которым он и может быть записан в племкнигу.
... Правда, у жеребенка должно быть тавро и чип...

Они всего лишь немцы. Впрочем, на аукционах чистокровных лошадей в США, Англии и Ирландии
обычная практика, выставлять на реализацию молодняк с указанием происхождения и номером лота.
Сейчас мы обсуждаем
ситуацию с кличками лошадей в России, не так ли? ВНИИК , РГАУ-МСХА и Департамент МСХ РФ издали Положение о централизованном племучёте в коневодстве, с перечнем платных услуг. Обратите внимание на изменение стоимости оформления док-тов . В зависимости от даты подачи заявления для регистрации жеребёнка цена меняется от 200руб и до 5000 рублей.(по ч/к породе)
Для арабской породы лошадь в возрасте от 1 до 6 месяцев 30 долларов США, старше 2х лет 240 долларов. Нравится платить за нерасторопность, кто мешает? Придумаем кличку после 3х лет :roll:
Вот только лошадей, не зарегистрированных в Док-тах центр.племучёта и не записанных в ГПК или регистры, по пункту №8 следует племенными не считать. *
 
Добавлю про переводные клички. В своё время долго соображали, что Сан Симеон и Сент Саймон (знаменитый английский чистокровка) - одна и та же морда!
 
Солнышко написал(а):
Добавлю про переводные клички.
В своё время долго соображали, что Сан Симеон и Сент Саймон (знаменитый английский чистокровка) - одна и та же морда!

В литературе St.Simon так же проходит под кличкой
"Святой Симеон"
i-2615.jpg
 
не поверите, текст синего шрифта прочитался быстрее и легче, чем черного. :lol:
п.с. я за граммотное написание имен

А все потому, что читая нормально написанный текст, мы его про себя еще и произносим, так наши мозги устроены. А читая синий текст, мы его произнести не можем, зато смысл улавливаем сразу.
Ну это как иероглифы получаются: давно доказано (еще во время Второй Мировой немцы и японцы проводили эксперименты, весьма жестокие по своей сути, надо заметить), что за распознавание буквенного письма и иероглифического отвечают разные разделы мозга. У нас буквенное письмо непосредственно связано с речью, отсюда и тормоза.
 
Только сегодня эту тему прочитала всю сразу. И хотя разговор уже завернул в другую сторону, хотела свой пятачок вставить. Вот Ак-Идель на 2 стр.писала:
"Еще на вскидку - кобыла Миража (хотя лошадь с Прибалтики, точно не помню откуда... х.з.... может, на каком - то из прибалтийских языков эта форма правильна)."
Не х.з., а точно, если будет у вас лошадка с именем Миража, Виража и т.д, не сомневайтесь - она из Латвии, т.к. на латышском это слова женского рода с окончанием -а. Да вот названия городов тоже в основном на -а заканчиваются. Есть у нас на спортбазе Хорезма, выездку бегает.
А по поводу диагнозов медицинских в кличках лошадей, так в советское время был у нас знаменитый жеребец Гепатит.
 
по поводу иностранных кличек лошадей в россии.
вот мне тоже кажется каким-то глупым писать англоязычные слова на русском, как "услышал, так и написал".
нужно либо и оставлять на английском (либо каком другом изначальном) языке, либо давать правильный перевод и его употреблять :secret:

п.с. это вот сразу вспоминается задорнов про "голубую воду", наверное слыхали :mrgreen: (блю вота)
 
ИволГа написал(а):
хм.. а гепатит это не камушек разве?

камушек это с буквой "м" вместо "п"....а данное скорее с приставками "а" и "б" и из медицинского справочника :mrgreen:

красивый камень, кстати. черный с серебристым металлическим отливом. сама помешана на таких вещах немного.
простите, за оффтоп
 
Татиана написал(а):
по поводу иностранных кличек лошадей в россии.
вот мне тоже кажется каким-то глупым писать англоязычные слова на русском, :mrgreen:

:lol: А если человек в школе изучал только русский и японский?
То есть кроме кириллицы и иероглифов, другого не знает? :?:

i-2616.jpg


Гепатит xx (Гандикап) под седлом Чуканова,
чистокровный жеребец, т.-гн., 1972 г.р. от Перпл Перила и Гармонии
 
S/P написал(а):
Татиана написал(а):
по поводу иностранных кличек лошадей в россии.
вот мне тоже кажется каким-то глупым писать англоязычные слова на русском, :mrgreen:

:lol: А если человек в школе изучал только русский и японский?
То есть кроме кириллицы и иероглифов, другого не знает? :?:

тогда давать правильный перевод на русский и его ипользовать :lol:
наверное, это самый подходящий выход)
 
Ребят, вы просто не понимаете смысла этих кличек!
Палиолит - "участник Палио" (ежегодные скачки без седла в городе Сиена)
Виршина - "пишущая стихи", "поэтесса".
Гриндвич - "Зеленый Двич".
Делема - не ДелЕма, а ДелемА, старинное иранское (персидское) имя.
Гипократ - "Мелкий Владелец" (нет от "гиппо"-"лошадь", как дохтур, а от "гипо" - "пониженный", "недостаточный")
 
lisa написал(а):
Гипократ - "Мелкий Владелец" (нет от "гиппо"-"лошадь", как дохтур, а от "гипо" - "пониженный", "недостаточный")
:lol:

Если точнее, то Гипократ - это владелец с комплексом неполноценности :)
 
Сверху