Языки Бенилюкса
Честно говоря, я очень боялась ехать, потому что не привыкла ездить туда, где я не знаю местного языка. Весь мой опыт путешествий ограничивался Литвой (проблемы нет), крупными городами Латвии (в общем, тоже проблемы нет, в музеях и кафе говорят по-русски) и одной поездкой в Бразилию (по-английски говорит мало кто, но отец неплохо говорил по-испански, а лузофоны, оказывается, достаточно хорошо этот язык понимают). Родители меня убеждали, что можно обойтись английским, но как-то не верилось. Из голландского я знала только его систематическое положение, названия мастей и самые нужные слова вроде "лошадь", "жеребец", "кобыла", "масть".
Кстати о названии языка. У нас вы можете встретить названия "
голландский" и "
нидерландский", если будете искать курсы или самоучитель. Строго говоря, в наше время более правильным считается термин "нидерландский", он делится на два крупных наречия - голландский (Голландия - западная часть Нидерландов) и
фламандский (Фландрия - северная часть Бельгии). Кстати, до 1925 года диалектом нидерландского считался также и
африкаанс - язык буров Южной Африки.
Страхи оказались напрасными: по-английски в Нидерландах говорят практически все. Меню часто на двух языках. Проблем с этим не было, хотя кое-кто из заводчиков признался, что говорит плохо. При разговоре с ними масти я называла по-голландски, чтобы не было разночтений. Интересно, что Роб потом спросил нас с мужем:
- Как вы называете чепрачную масть - [шабрак]? Тоже какое-то похожее слово...
Я объясняла мужу по-русски некоторые мастевые моменты, которых он, боюсь, ни на каком языке не знает, а голландец, оказывается, внимательно прислушивался. По-голландски это schabrackbont.
Вообще мне очень понравился голландский. Он относится к западной подгруппе германской группы индоевропейских языков наряду с английским, немецким и миноритарным
фризским, на котором говорят на родине фризов, но мы там не были. Поэтому голландский похож и на немецкий (фонетикой и морфологией), и на английский (синтаксисом).
В Бельгии официальных языков три - валлонский диалект
французского, фламандский (тот же нидерландский с небольшими отличиями) и
немецкий. Но немецкоязычный регион очень небольшой, на востоке страны, на границе с Германией и Люксембургом. На северо-западе говорят по-фламандски, на юго-востоке - по-французски. В Брюсселе на спинах у полицейских по две надписи, на обоих основных языках, это понятно. Но самое интересное, что на вокзале в Антверпене, где мы слегка запутались в многоэтажных путях, и пришлось обратиться в справочную службу, я заметила на стекле окна объявление с короткой надписью-билингвой. По содержанию это было явно отрицание типа "билетов не продаем", и оба варианта были очень похожими, французского среди них не было. Единственное разумное объяснение - это были именно голландский и фламандский, ведь Антверпен находится в Фландрии.
Бельгийский заводчик Арно, оказывается, живет в Валлонии относительно недавно, они приехали из Фландрии, сайт его хозяйства на фламандском, но в семье они говорят по-французски, дети учатся в школе тоже на французском, а фламандский язык там не особенно востребован.
Еще в предгорьях Арденн меню было только на французском, причем составитель решил соригинальничать и назвал разделы не по-человечески, вроде "Салаты", "Супы", "Горячее" - а как-то вроде "Вначале...", "А потом...", "И вот наконец...". Это поначалу сбило меня с толку.
Официантки в бельгийской деревне говорили по-английски, на заметно хуже, чем в Голландии. Муж сделала заказ на английском, а у меня с официанткой произошел такой диалог:
- Donnez-moi le langue de veau, s'il vous plait. (Дайте, пожалуйста, телячий язык.)
- Le langue de veau - c'est...., - и она из лучших побуждений высунула свой язык стала показывать на него.
- Je sais. (Я знаю.)
Когда она отошла, муж вдруг сказал что-то, чего я поначалу не поняла:
- Да, только французы будут показывать, как правильно произносить на их языке.
- Это не французы.
- Ну все равно, франкоговорящие бельгийцы.
- Почему ты так думаешь?
- Ну вон же она тебе показывала, как надо правильно держать язык, когда говоришь.
- ???
Я с трудом смогла убедить его, что смысл был не в этом:
- Она думала, что я не знаю, что это такое. Я же язык заказывала.
- Я что, перетрудился, что мне везде преподавание видится?
- Видимо, да.
На сельской ярмарке по случаю начала Адвента я покупала конфеты. Кстати, в Бельгии делают не только шоколад (ужасно жирный, иначе его не налить в фонтан), но и менее известные желейные конусы:
(Черные - с лакрицей.)
Итак, я покупала конфеты у производительницы, и друзья зачем-то сказали ей, что я из России - так она стала спрашивать, как по-русски "спасибо", чтобы поблагодарить меня за покупку.
И, наконец, совершенно неожиданно найденная в той же деревне могила красноармейца с надписью на русском...
Бенилюкс - интересный регион, где исторически Pax Romana (лат. Римский мир - территория распространения латинского и затем народной латыни, от которой произошли романские языки) смыкается с миром германских варварских племен. А еще где-то здесь при римлянах были кельты - он от них остались только названия (та же Бельгия - в честь племени белгов) да омела на деревьях, которую они считали священной. Я никогда раньше не видела омелы, а осенью все деревья уже стоят голые - с комками высоко на ветвях, похожими на перекати-поле.