Re: Орловец из Бессарабии. Жить нужно на юге! Есть дитё! с.8
В Верховной Раде устраивают политическое шоу, и только, потому что "вОрон вОрону глАза не выклюет", но могут начаться "перегибы на местах" - у нас в городе во время стычки противоположных политических сил одного парня убили, гОда 2 или 3 тому назад.
Не первый раз уже я по разным поводам рассказываю притчу о том, как солнце и ветер поспорили, кто скорее разденет путника. Чем сильнее дул ветер, тем плотнее закутывался путник в плащ. А пригрело солнце - и он снял плащ.
Так и насчет нацистов этих - они не украиноязычным хотят сделать хорошо, они русскоязычным хотят сделать плохо. И как ветер, вызывают противодействие. Видно, этого им и надо.
"Рідну мову" "отстаивают". А что у третьей части народа Украины "рідна мова - російська", не доходит!
Помните песню "С чего начинается Родина?" из фильма "Щит и меч"?
Среди многого перечисленного было:
"А может, она начинается
С той песни, что пела нам мать..."
Рідна мова точно начинается с маминой колыбельной. Кому на каком языке пели, тот для него и родной.
А мне и на русском мама пела, и на украинском (она была наполовину украинка). Правда, вместо украинской колыбельной была песня "Ніч яка місячна". Я помню, потому что уже года 4 мне было, но сильно заболела и мама ночью носила меня на руках и пела.
Читать научилась в 5 лет, но книги у нас были только на русском (зато сколько!).
А украинский выучила самоучкой совершенно без труда. Пришла в библиотеку детскую, а интересных книг нет. Библиотекарь говорит: "Ты ведь уже во 2-м классе, вы уже начали украинский учить, так что бери книжки и на украинском" и даёт мне книгу "Пятнадцатилетний капитан". "От радости дыханье спёрло" (с) и с тех пор я столько прочла на украинском!
При Советской власти, хоть мы и были "самой читающей страной", хорошие книги достать было нелегко. И нам, кто жил и живёт в Украине, везло, что много книг издавали на украинском языке. Я не только их читала, но и покупала: "Современная американская новелла", детективы, Мопассан, Хемингуэй "По ком звонит колокол" - на русском было не достать. Брат в Карпаты ездил на зимние каникулы, так не только на лыжах и санках катался, привез "Ярмарку тщеславия" Теккерея, в 2-х томах. Через много лет нам эту книгу подарили на русском, попробовала читать - не то, воспринимаю её только на украинском.
До сих пор помню одного из лучших переводчиков с английского - Владимир Митрофанов.
А сейчас?
Книги у нас очень дорогие и почти все привозятся из России. Так издавайте книги на украинском языке и не только укр.авторов, а всё, что пользуется популярностью! И главное - в 3-4 раза дешевле привознЫх. И люди будут покупать, и будут читать на прекрасном укр.языке, и полюбят его, не то что когда приходится только законы и прочие бюрократические тексты на нём читать.
Но это же не интересно, это ведь созидание, а не разрушение...
А люди интересуются укр.культурой. Когда мы с краеведами на экскурсию по сёлам ездили, то нас водили и в школьные музеи. Сначала лица у всех вытянулись, как сказали, что в школьный музей идём, а там оказалось интересно. Сёла у нас не старинные, но всё же старые вещи дети нашли, принесли и внимание всех нас привлекло старое платье - не "барское", народное, из самодельной материи, с вышивкой.
Оказывается, его привёз в музей школьный учитель, который родом с Волыни, это было платье его прабабушки.
Не надо народ "тыкать носом", что они не любят "мову" - приобщайте их к культуре, чтобы они сами стремились узнать больше.
Вот Алльо
расписала конюшню в украинском стиле - все ведь, кто увидел фото, заинтересовались: "А что это за роспись? Какая красота!".