Кэтрин Де Бург написал(а):
есть же у собак свои клички,
ага, такие иной раз ,что лошадки отдыхают

(и на каждом собачьем форуме аналогичных тем, про "за что так обзывают собак"
Каталог крупной выставки почитать - оборжаться. Там еще с приставками питомников дивные, дивные сочетания случаются:
Ихтиандр из Вишневого Сада
Ёжик из Орлиного гнезда :shock:
или там Годзилла из Страны Грез :lol:
"Вот так смелая рыже-белая"
"Вставший на четвереньки снеговик Мао"
пардон, Huesos (всегда латинскими буквами по понятным причинам)
Так что не одним лошадкам с именами везет.
Летучая я писал(а):
Вот как можно перевести кличку Sea The Star?
Морская звезда, разве нет? Не до конца понятно зачем тут "The"? По моему так не только по русски, но и по английски не говорят. Но не все ли равно?
Морская звезда (которая живая, по дну ползает) называется Starfish
Sea The Star - это скорее переводится как Звезда Моря.
По-английски они тоже горазды на странные клички. Например, жеребец Притти Макс. А слово pretty (хорошенькая) у них только с женским родом употребляется. Сказать pretty про-мужчину - подразумевать, что он гомосексуалист

. Милашка Макс? Протиииивный Макс?