А еще "у без хвостика"
.
У меня в ВУЗе была шикарная лексикографичка д.ф.н. Куликова И.С., и она сумела нам всем вложить в мозг одну ключевую идею: национальный язык - это настолько сложная многофакторная и динамическая система, что его развитие происходит по внутренним законам. Их надо изучать - это страшно интересно. А вот все попытки воздействовать на эти процессы "извне", "административно" либо вообще безнадежны, либо имеют крайне мало шансов на успех.
Воздействовать можно на языковое поведение конкретной языковой личности или замкнутого языкового сообщества (и то уже в меньшей степени). То есть, можно (и нужно) учить детей различать, какие языковые единицы и средства в каком контексте и в какой ситуации применимы, а какие - нет, давать понятие о стилях и т.п. Можно и нужно призывать и пропагандировать их грамотное использование. Но пытаться "запрещать и не пущать" - бессмысленно. Неорганичное, наносное отомрет само, а то, что вошло в язык - значит, необходимо для выражения появившейся новой реалии, если не в плане значения как такового, то в плане оттенков и оценок.
А по ссылке, если честно, вообще все в кучу - самые разные языковые явления. "Девонька" - это вообще-то диалектная и/или просторечная форма, "Как оно, ничего?" - вполне нормальный и ясный вопрос, типичная для разговорной речи усеченная форма, понятная из контекста. "Солнце мое" и "человечек" - обычные в русском языке метафорические и уменьшительные ласковые обращения (первое - с оттенком иронии, т.к. аналогия с "солнышко мое"). "Как делишки, как детишки?" - устойчивое выражение, фактически - фразеологизм. И тут же откровенные речевые ошибки, типа "дешевые цены".
В общем, мне заметка показалась оооочень субъективной.
А обращения "сударь" и "сударыня" мне очень нравятся. В магазине мужик как-то обратился - было очень даже приятно))