Вика, ты имеешь в виду Выпрямление?Vika&Co написал(а):Мне кажется первый вариант.
Выравнивание мне совем не нравиться.
Inferno написал(а):Мой вариант - Выпрямляющий Тренинг.
Arado написал(а):B-veter написал(а):Мне кажется выравнивание тоже точно описывает суть.
Аня, я написала "выравнивание", чтобы сделать акцент на сути "выпрямления", а не с тем, чтобы его как термин использовать
По-английски straightness - это прямолинейность, прямота, выпрямленность http://lingvopro.abbyyonline.com/ru/Sea ... raightness
А слово "выравнивание"- как правило, несет ругой смысловой оттенок http://lingvopro.abbyyonline.com/ru/Search/en-ru/выравнивание
А что остальные молчат?? Неужели все равно..
Это вы так быстро летаете, поэтому и смазанные! :lol:А то такие кадры, а все смазанные ((
В каком месте? :roll::mrgreen: А я совершенно испортилась ))
А не кажется ли тебе, что ты сильно забегаешь вперед? И для такого возраста это вполне нормально. Или я ошибаюсь? :roll:После кучи Марайкиных материалов вижу в лошади различные типы асимметрии. Вот на фотках особо сильно виден вертикальный дисбаланс- Варя отклоняется от вертикали налево и на рыси, и на галопе )))