"Растянувшись на коврике перед камином, Банни делал домашнее задание; время от времени он исподтишка таскал у Фрэнсиса канапе или со страдальческим видом задавал какой-нибудь дурацкий вопрос по грамматике. При том что греческий давался ему со скрипом, он изучал его гораздо дольше остальных - с двенадцати лет, - чем без конца хвастался, намекая, что это был детский каприз, раннее проявление гениальности в духе Александра Поупа. На самом деле, как я узнал от Генри, у Банни была сильная дислексия, и курс древнегреческого ему навязали в школе: там придерживались теории, что изучение языков, в которых не используется латинский алфавит - греческого, иврита или русского, - оказывает терапевтическое воздействие на детей, не способных научиться читать обычным способом".
Мысль интересная, но верная лишь отчасти. Знак везде знак, и если мозг не справляется с обработкой последовательностей знаков, то замена одних знаков на другие ничего не дает. Однако тезис возник не на пустом месте. Пару дней назад нашла статью Голиковой М.С. (2018) "Обучающиеся с дислексией и латинский язык: зарубежный опыт и российские перспективы", и там объясняется на примере латыни, что она полезна дислексикам и проще ими осваивается, т.к. в ней значительно легче правила чтения, если сравнивать с самыми популярными для изучения иностранными языками, английским и французским. В греческом, особенно древнем, правила чтения примерно как в латыни по сложности.
"- Хмм... - он [Генри - Mrs. John] указал на что-то кончиком ручки. - Здесь вместо конъюнктива нужен оптатив. <...> А этот губной звук в данном случае становится "пи", а не "каппой"."
В начале идет речь о наклонении. Конъюнктив - сослагательное наклонение, в греческом оно обозначает сомнение ("Не отвечать ли мне?"), призыв к совместному действию ("Будем храбро сражаться!") и запрещение.
Но есть и оптатив, или желательное наклонение, - очень архаичное наклонение, предположительно унаследованное древнегреческим еще от праиндоевропейского языка. Используется в высказываниях типа "Будьте здоровы!" или "Если бы ты повиновался...". Оптатив есть также и в санскрите. Согласитесь, по значению он очень близок к конъюнктиву, поэтому в койне оптатив практически утрачен и заменен конъюнктивом.
А что там со звуками? Подозреваю, что под губным звуком подразумевается [k(w)], который в самых разных языках переходит то в [p], то в [k]. Можно произнести их и убедиться, что между ними полшага. Историческое изменение этих звуков очень удобно показывать на примере праиндоевропейского слова "лошадь":
*ek(w)o-s
переходит в древнегреческом в hippos,
а в латинском в equus (звук [k(w)]).
"Наконец я сел за стол и принялся строчить заявление в Службу финансовой помощи. Я заявил, что не виноват во внезапном отъезде преподавателя, перечислил все до единой похвальные грамоты и призы, полученные после восьмого класса, поведал о своей страстной любви к английской литературе, а также выдвинул и всесторонне обосновал тезис: год, проведенный за изучением классических авторов, станет огромным подспорьем будущему филологу-англисту".
Когда я писала диссертацию, я состояла в закрытой "Группе академической поддержки" на фейсбуке. Все были русскоязычными, либо магистрантами, либо докторантами, и я одна была в России и с естественными науками. Остальные были в Германии, США, Турции, Великобритании и еще где-то, и занимались гуманитарными науками, практически все - языками (идиш, иврит, аккадский и что-то еще). Из их рассказов я узнала, что на Западе в академической среде очень большое значение придается мотивационным письмам, причем не просто их наличию, а качеству аргументации. Поэтому здесь подробно о его содержании, тем более что Ричарду надо убедить Службу финансовой помощи оплатить ему целый год обучения, возникший из-за разницы в учебных планах.
А античная литература да, всем филологам нужна. Правда, изучают ее везде с разной степенью погружения.
"Занятие [с подменным преподавателем - Mrs. John] обернулось унизительным кошмаром. Для начала он раздал ксерокопии странички из Нового Завета, поспешив при этом успокоить нас: "Естественно, я не жду, что вы уловите тонкости. Сможете передать общий смысл - и отлично". Его покровительственное высокомерие быстро сошло на нет, сменившись сначала удивлением ("Ну и ну! Неплохо, совсем неплохо!"), затем неуклюжими попытками хоть как-то спасти свою голову от позора ("Вообще-то э-э мне довольно давно не встречались ученики с таким уровнем знаний") и, наконец, откровенным конфузом. Выяснилось, что наш ментор служит священником в церкви при хэкетской школе. Познания в греческом, вынесенные им из семинарии, даже по моим скромным меркам, были весьма скудными, а об античном произношении он не имел и вовсе никакого понятия. Лучшим способом освоения языков он, похоже, считал мнемонику: "Знаете, как я запомнил слово agathon? Агата Кристи пишет хорошие детективы". Генри не трудился скрывать презрение, остальные подавленно отмалчивались. <...> ...нам еще раз объяснили, как запомнить слово agathon, на что Генри с безупречным аттическим выговором заметил:
- Мой драгоценный друг, когда бы не ваше терпение, мы погрязли бы в невежестве, как свиньи в навозе."
Здесь вылезает та самая разница в традициях чтения древнегреческого. Филологи-классики учат Эразмову традицию чтения, духовенство - Рейхлинову. В Рейхлиновой традиции "th" читается так же, как в английском, глухой вариант. Вспомните, как по-английски читается имя Агата. Поэтому запоминалка, предложенная учителем-священником, сработает, только если вы читаете по системе Рейхлина. "Agathon" означает "хорошее" (ср.р.), и это одно из первых слов в лексическом минимуме. Теперь представьте себе, как это все разозлило студентов такого уровня, особенно Генри, который еще и бегло говорит (есть в академической среде такое движение живого древнегреческого, но очень мало где, даже в меньшем числе мест, чем живая латынь). К тому же для них Новый Завет - простой текст.
А знаете, как должна быть устроена запоминалка, чтобы она срабатывала? В ней должен быть правильный ключ, и он есть - слово "хорошие".
Вот и весь мой научный комментарий к "Тайной истории". Была еще одна цитата, но я ее так и не нашла. Там про птичку, и переводчик на русский неправильно перевел название вида совы. Если вдруг найду, покажу.