Редкие имена детей,зарегистрированных в 2012 году

Да, у меня брат Юрий -1963 года рождения. Полёт Ю.Гагарина в 1961 г. привёл к популярности этого имени.
Пришли мы на ипподром, а там среди работников полно Юриев и все примерно одного возраста.

Gloria, возможно, у Вас дикция лучше - я, конечно, сужу по себе, когда пишу, что что-то трудно произнести.
 
Светлана, ну я тоже не диктор ТВ. :lol:

Тань, просто для справки: Дельфин (Delphine) - это имя, довольно распространенное во Франции. Женское при том, производное от названия древнегреческого города Дельфы. Живтоное из отряда китообразных по-фр. называется dauphin (этим же словом называется наследник престола), так что ассоциации с именем нет, ну или она довольно слабая.
Нет, я никого не призываю так называть детей, просто сообщаю!
 
Мой папа Юрий. Так что, для меня это имя не считается редким. И на прошлой конюшне хозяина Юрием звали.
Кстати, сейчас изучаю испанский язык. Долор по-испански - боль. Но есть у них очень распространённое женское имя - Долорес.
Я в недоумении. :?
 
Лена, а что в недоумении? Вполне привычное нам имя Мария переводится как "горькая, печальная". В берестяных грамотах встречаются такие имена, как Недоля (т.е. неудача), Обида, Злоба и т.д. Это имена-обереги.
Pion-piolun написал(а):
Но <...> Мононы - это явный признак ненормальности родителей.
Может, Мананы (мн.ч.)? Довольно распространенное грузинское имя.

Я знала человека по отчеству Конкордиевич. Среди моих родственников есть люди с непривычными для русского уха именами: Люция, Азалия, Ядвига, Иоланта, Вида, Эдуард... У деда отчество было Феликсович. Изначально прадеда звали Фелициан, но имя было изменено в документах, когда его малая родина вошла в состав СССР.
 
Я где-то в интернете случайно попала на список испанских имён с переводом (!) - очень много необычных для нас.
Может, Долорес - в честь Богоматери скорбящей?
А имя "Пилар" - ? Тоже в честь Богоматери.
(лень искать, но, раз Вы учите испанский - поищите).
Это был сайт со списками имён на разных языках и все с переводами значений - и славянские, и скандинавские. То ли для ролевых игр, то ли для "кропания" исторических романов.
Вот куда озабоченные родители не добрались!
 
А в Латвии такие имена как Иоланта, Мишель, Ева-Мария, Миа-Мария очень часто встречаются. Лично знаю 4 Иоланты и еще наверное 5 наберется, если всех интернет знакомых вспомнить. :)
Двойные же имена тут практически у всех, зато отчества нет. Вот например имена некоторых моих подруг: Криста Кристиана, Паула-Анна, Анце Анна, Ольга Мария, Эвелина Криста, Алисе Грета, Лаура Луиза, Джулия Мадариня, Лива Дагмара. Если повспоминать, то имена пречислять можно долго.
Кстати не знаю ни одного человека, который бы комплексовал по поводу своего имени! Они наоборот от своих имен тащатся.
 
Mrs. John написал(а):
В берестяных грамотах встречаются такие имена, как Недоля (т.е. неудача), Обида, Злоба и т.д. Это имена-обереги.
Ну неудивительно, что сейчас они не используются. Уж лучше быть Вишней. :lol:
 
Летучая я написал(а):
Мой папа Юрий. Так что, для меня это имя не считается редким. И на прошлой конюшне хозяина Юрием звали.
Кстати, сейчас изучаю испанский язык. Долор по-испански - боль. Но есть у них очень распространённое женское имя - Долорес.
Я в недоумении. :?
насколько я помню, у нас , славян, например, на свадьбе было принято ругать жениха (про невесту не помню). что он плохой , такой -сякой и тд
делалось это для того, чтобы на него не покусились злые силы: такой убогий им не нужен
поэтому , думаю, можно сделать вывод, что когда давали такое имя, то оберегали ребенка
проходила это давно в институте на УНТ
 
Одна знакомая женщина,назвала сына-Миколас.Отец этого ребенка,толи латвиец,толи литовиц.Документально она мать одиночка и фамилия у мальчика ее.Совсем не созвучная с таким именем-Талолайко Миколас Альгедрасович. :shock:
 
Не знаю, как сейчас, а раньше было принято в быту такие имена заменять на привычные. Например, этого Миколаса на работе звали бы "Николай Андреевич" или другое отчество на "А", которое ему нравится. И только шепотом сотрудники говорили бы друг к другу: "А знаешь, как его на самом деле зовут?".
 
Долорес... а как вам Консепсьон? :roll: Как лучше - чтобы тебя звали Болями или Зачатием? Тоже религиозное имя, кстати, женское.
В принципе Вера, Надежда и Любовь - это тоже слова, да и все имена что-то да означают. Из моей коллекции - Тиль (девушка), Грета, Амос...

Вспомнила анекдот :)
Мираж написал(а):
Родители отдали сына по имени Емельян в детский садик. Через какое-то время решили поинтересоваться у воспитательницы, не дразнят ли его дети за необычное имя.
Воспитательница:
-Ха! А кто же его будет дразнить? Фрол, Фома, Епифан или Калистрат?
 
Зюлейка написал(а):
Не знаю, как сейчас, а раньше было принято в быту такие имена заменять на привычные. Например, этого Миколаса на работе звали бы "Николай Андреевич" или другое отчество на "А", которое ему нравится. И только шепотом сотрудники говорили бы друг к другу: "А знаешь, как его на самом деле зовут?".

Никогда не слышала,что бы человека другим именем называли и уж темболее,с другим отчеством..Странно это как-то :shock:
 
Я такое встречала, когда в фирму приезжали сотрудники из Японии и Китая. Те кто оставался надолго выбирали себе более европейское имя и представлялись им, даже на визитке указывали его.
Основная причина смены имён было сложное их произношение и частое повторение (как-то приехали три Ли).
 
ПонЯ написал(а):
Одна знакомая женщина назвала сына - Миколас. Отец этого ребенка, то ли латвиец, то ли литовиц. Документально она мать-одиночка и фамилия у мальчика ее. Совсем не созвучная с таким именем - Талолайко Миколас Альгедрасович. :shock:
Не может быть такого отчества. Разве что Альгирдасович - от имени Альгирдас.
"Латвийцы", кстати, по-научному называются латыши.
Случаи использования псевдонимов на русский лад я тоже встречала. Один очень известный в корейской диаспоре человек по имени Ен Ун в в реальной жизни именовался Евгений Евгеньевич, и даже на табличке на кабинете было так написано.
В Китае гиды, работающие с русскими делегациями, представляются как Светы, Люси и т.д. Не берут себе, правда, имя Даша: по-китайски "tasha" - "дурак".
 
Mrs. John написал(а):
Не может быть такого отчества. Разве что Альгирдасович - от имени Альгирдас.

Значит-Альгидрасович.Мне не известно было,как пишется правильно это имя.

Mrs. John написал(а):
Случаи использования псевдонимов на русский лад я тоже встречала.

Вообще-то да и я встречала.Сейчас вспомнились мне несколько таких людей.
Женщина по имени-Рано,звала себя Рая.А молодой человек с именем-СервЕр-Сергеем..
 
Знаю трех русских детишек, рожденных не так давно в Америке, с именами Элизабет, Дэниэл и Даниэль Левита. Родители у них русские, все они вскоре после рождения приехали в Россию. У последнего мальчика нет отца и второй кусок имени будет в России вместо отчества.

Недавно общалась с представителем монголоидной расы по имени Азиат Сергеевич. Вот уж действительно, любящие родители :?
 
Сверху