Агааа! Теперь я знаю, кому отдавать отростки Денежного дерева, когда буду его стричь!))))))
А можетнинада??? Мне Катюха сбагрила аж 4 штуки. Правда, они растут долго, так что пока сели в один горшок все дружно и будут там сидеть пожизненно, судя по всему (если не пропадут, ибо хрен знает, подойдут им мои условия или нет, у нас всякие такие штуки обычно не приживались).
Именно! К волшебникам у меня тоже давняя слабость, а он ведь волшебник! ))))))))))))))))
улыбающийся Рудольф вышел из машины и поинтересовался: Инглиш? Франсе? На что Саська мрачно пробурчала: русский со словарем. Рудольф не расстроился, достал телефон и : О кей гугл.... Ага, не тут то было. Интернета у нас на территории неть.
Ах-ха-ха-ха! Прелесть какая!
Даааа, у нас местами не забалуешь.
Гугл ему... ага, щаз )))))))))))))))
Это напомнило наших иностранцев в Тимирязевке, с которыми мы общались на дикой смеси всего, что могли вспомнить. Один только испанец со своей помощницей-переводчиком приезжал, а все остальные - как придется. С толпой американских детишек ездила прекрасно говорившая по-русски одна из их мам. С остальными американцами мы базарили на английском и местами на русском, т.к. многие из них, кто постоянно приезжал или работал, уже нахватались русского, худо-бедно объясниться было можно, плюс у нас была толпа студентов, у которых английский преобладал, с немецким если кто и был, то старательно шифровался, чтобы не припахали общаться еще и с немцами, поэтому с ними мы изъяснялись на том же английском и русском, причем немцев все понимали гораздо лучше; я так вообще всегда лучше понимаю тех, для кого английский тоже не родной, как и для меня, может, дело в акценте, пусть речь в итоге не совсем правильная, зато более четкая, люди говорят медленнее, выбирают более простые обороты, их фразы легче разбить на слова, представить, как они пишутся, и сообразить, о чем вообще разговор. Но еще у нас была немка, которая по-русски поначалу была ни бум-бум, зато с очень хорошими способностями, она когда выучивала какие-то слова и фразы, произносила их сразу практически без акцента. В общем, немецкий язык когда-то учила в школе моя напарница, плюс я со школьным, но более-менее приличным в те годы английским, плюс еще одна напарница с польским в анамнезе, ну и плюс русский. Когда мы втыкались в какое-нибудь слово, которое все дружно не знали или забыли, не в силах сообразить ни на одном языке, на нас нападал ступор, затем мы с жизнерадостным ржанием переходили на язык жестов, а еще рисовали мелом на полу конюшни ))) Было весело!