Большой Грызлик
Pro
Кстати, о расстройстве чуйств.
Обнаружила средство, которое мне замечательно помогает от этого избавляться. И дико странно, что обнаружила только сейчас, ведь кино, музыкой и прочими такими радостями "болею" давно.
В общем, очень помогает перевод какой-нибудь понравившейся песни. Сразу оговорюсь, с английским языком у меня отношения сложные, я его очень люблю и считаю одним из самых красивых языков, учила в школе, потом на первой работе была возможность болтать с иностранцами, но потом как-то оно потихоньку сдулось, банально от отсутствия практики. В последние годы полюбила смотреть фильмы без перевода. Если есть титры - хорошо, если нет - тоже жить можно, т.к. видеоряд помогает понимать, что ж с героями происходит. Детали от меня ускользают, увы, но в целом дела обстоят неплохо. С песнями все гораздо сложнее. Есть у меня знакомая девушка, которая уже лет десять живет за бугром и может смело считаться носителем языка, так вот даже она, по ее словам, с первого раза песни не понимает, а если не вслушиваться, то вообще никак.
Стократ сложнее становится жить, когда какую-нибудь такую песню, что называется, заело! Вот сидишь, крутишь ее, крутишь, уже и слова все или почти все разбираешь, уже даже понимаешь по отдельности фразы, но общий смысл - мама дорогая, страшно жить. Меня заело на одной такой радостной штуке, и вот я полночи сидела и переводила. Знакомая переводчица уже сегодня днем буквально спасла ситуацию, потому что у меня вечный затык с временами, все знают, что их в английском языке аж 12 штук, но как ими пользоваться - уууууу, с этим вопросом точно не ко мне. В итоге меня даже похвалили, потому что вторую половину песни, где слова и построение фраз в целом проще, я перевела ну вот совсем правильно, мало того, одно странное "левое" слово, которое там явно как элемент слэнга ввернуто, больше ничем я это объяснить не могу, интуитивно поняла совершенно точно. Настроение улучшилось прям в разы! Затем я наугад ткнула еще в одну песню этого же дяденьки и поняла вообще все от и до. Немного озадачило, что песня по содержанию, прямо скажем, зверская, там не просто чОрррный юмор, а кошмар и ужас для всякого нормального человека. А ему, блин, весело. Мне тоже было весело, уже два часа сижу икаю от хохота, пугаю сама себя. Я давно уже не тешу себя иллюзиями о своей нормальности, но еще оставалась слабая надежда на то, что все-таки я девушка приличная... ага, счаз! Чего только не узнаешь о себе из утренних газет, как говорится. Долой иллюзии, короче, пора расслабляться и получать удовольствие от Темной Стороны Силы в себе
Так что перевод с английского на русский - прекрасное средство очистить мозг от всякой серости и слегка его растормошить. Кто как еще расслабляется? Делитесь!
Обнаружила средство, которое мне замечательно помогает от этого избавляться. И дико странно, что обнаружила только сейчас, ведь кино, музыкой и прочими такими радостями "болею" давно.
В общем, очень помогает перевод какой-нибудь понравившейся песни. Сразу оговорюсь, с английским языком у меня отношения сложные, я его очень люблю и считаю одним из самых красивых языков, учила в школе, потом на первой работе была возможность болтать с иностранцами, но потом как-то оно потихоньку сдулось, банально от отсутствия практики. В последние годы полюбила смотреть фильмы без перевода. Если есть титры - хорошо, если нет - тоже жить можно, т.к. видеоряд помогает понимать, что ж с героями происходит. Детали от меня ускользают, увы, но в целом дела обстоят неплохо. С песнями все гораздо сложнее. Есть у меня знакомая девушка, которая уже лет десять живет за бугром и может смело считаться носителем языка, так вот даже она, по ее словам, с первого раза песни не понимает, а если не вслушиваться, то вообще никак.
Стократ сложнее становится жить, когда какую-нибудь такую песню, что называется, заело! Вот сидишь, крутишь ее, крутишь, уже и слова все или почти все разбираешь, уже даже понимаешь по отдельности фразы, но общий смысл - мама дорогая, страшно жить. Меня заело на одной такой радостной штуке, и вот я полночи сидела и переводила. Знакомая переводчица уже сегодня днем буквально спасла ситуацию, потому что у меня вечный затык с временами, все знают, что их в английском языке аж 12 штук, но как ими пользоваться - уууууу, с этим вопросом точно не ко мне. В итоге меня даже похвалили, потому что вторую половину песни, где слова и построение фраз в целом проще, я перевела ну вот совсем правильно, мало того, одно странное "левое" слово, которое там явно как элемент слэнга ввернуто, больше ничем я это объяснить не могу, интуитивно поняла совершенно точно. Настроение улучшилось прям в разы! Затем я наугад ткнула еще в одну песню этого же дяденьки и поняла вообще все от и до. Немного озадачило, что песня по содержанию, прямо скажем, зверская, там не просто чОрррный юмор, а кошмар и ужас для всякого нормального человека. А ему, блин, весело. Мне тоже было весело, уже два часа сижу икаю от хохота, пугаю сама себя. Я давно уже не тешу себя иллюзиями о своей нормальности, но еще оставалась слабая надежда на то, что все-таки я девушка приличная... ага, счаз! Чего только не узнаешь о себе из утренних газет, как говорится. Долой иллюзии, короче, пора расслабляться и получать удовольствие от Темной Стороны Силы в себе
Так что перевод с английского на русский - прекрасное средство очистить мозг от всякой серости и слегка его растормошить. Кто как еще расслабляется? Делитесь!