hip
Pro
Вы уклоняетесь от ответа. Прошу больше не тиражировать мои мысли в таком исковерканном виде. Типа - хип сказал (а) и далее подобные компиляции.И правда бред пошел.
Думайте сами, это лучший вариант.
Вы уклоняетесь от ответа. Прошу больше не тиражировать мои мысли в таком исковерканном виде. Типа - хип сказал (а) и далее подобные компиляции.И правда бред пошел.
Я где-то писала типа - хип сказала? ОоПрошу больше не тиражировать мои мысли в таком исковерканном виде. Типа - хип сказал (а) и далее подобные компиляции.
Странно, а я увидела.Я не увидела фразы "немецкие методики".
Собственно поэтому я и вступила в дискуссию, чтобы люди не подумали, что это действительно какая-то секретная немецкая методика (о которой разговаривать можно только в личке). По блогам тоже не хожу, поэтому не знала, что "немецкая" - значит "венская". Посыпаю голову пеплом, да.с немецкими методами работы с лошадьми знакома непонаслышке
Еще. Раз. По. Буквам.термин, под которым обозначают на тренировках. На немецком (потому что они там на немецком разговаривают) Все. Или что б какое-то слово употреблять, надо обязательно в словари заглядывать?
А какие идеи именно идеи я за выдала за Ваши?Вы написали "В Вашем понимании" классика мы выгнали по настоянию общественности. Поэтому я прошу не продолжать выдавать Ваши идеи за Мои. Гут? Ферштейн?
Давайте еще раз. Тут нет трудностей перевода, поскольку я живу в Германии.Тот тренер, который использует слово Parade для обозначения описанного мной ранее приема, требуя полуодержку ,говорит "Halbe, halbe!". Производное от Halbeparade, видать.
Давайте еще раз. Тут нет трудностей перевода, поскольку я живу в Германии.
Parade - это не производное от halbe Parade. Оба этих термина существуют и имеют разные значения. Halbe Parade - это полуодержка, Parade - остановка. Я выложила видео, где показано, как выполняется Parade - остановка.
Упомянутый прием не является ни Parade, ни halbe Parade.
Я ни в коем случае не учу вас немецкому и не пытаюсь настоять на изменении терминологии Более того - я прекрасно поняла ваше сообщение, равно как и сообщение RaDei несколько страниц назад. Я лишь говорю о том, как называет один из приемов конкретно _мой_ тренер (точнее, один из них), ведя тренировку. Тренерский сленг его ужасен, он использует слова, отличные от официальных и вообще способен посеять страшную путаницу на русском конном форуме. Казнить, лишить регалий и все такое.мы с двух сообщений разобрались, что термин, который я упомянула - это не полуодержка.
Простите за нескромный вопрос, а у этого тренера немецкий - родной язык? Просто требовать полуодержку словами "halbe, halbe!", это как по русски просить полуодержку от ученика словами "полу, полу!".Тот тренер, который использует слово Parade для обозначения описанного мной ранее приема, требуя полуодержку, говорит "Halbe, halbe!". Производное от Halbeparade, видать.
Но если это слово совпадает с одним из базовых понятий ВЕ, которое выглядит и выполняется совершенно по-другому, то может надо подобрать другое слово?вы - тренер, и в вашем арсенале присутствует прием, для которого нет термина и который вы крайне редко используете в работе. В большинстве своем в ход идет первое подвернувшееся слово, которое ученик понимает. И так и остается в тренировочном сленге, без оглядки на толковые словари.
Но если бы это выражение таки было бы официальным базовым термином, а ваш тренер понимал бы его как-нибудь по своему, и учил бы вас и всех остальных своему особому пониманию, это, повторюсь, повод усомниться в квалификации тренера.ну к примеру один мой тренер говорил - положи плечи на жопу. Ни разу оно не термин, и есть наверняка другие слова которые бы объяснили тот же момент
и тут приходит наш чел, и говорит, вы чо, не видите!? это же элементарно! Это же плечи на жопу!
Я? я вообще по поводу фото ничего сказать не хочу) ну не сужу я по фото, сорриВы же не хотите сказать, что на фото выполнение остановки (или полуодержки, если имеется ввиду halbe Parade)? Именно так это и звучит