Открою вам маленький секрет, в пилярном недоуздке лошадь может быть и с железом во рту ))). На капцунге не принято работать, это утилитарный инструмент для лонжирования. :wink:Cap написал(а):работа лошади в двух вожжах на капцунге и в пилярах на пилярном недоуздке - то есть без железа [во рту лошади] - две непременные основы классической выездки на земле и над землей.
Не люблю спорить с переводчиками т.к предпочитаю чистый, первичный материал без искажений. Вот вам оригинал Гериньера прямо из 1733 г. попробуйте найти там слово "капцунг" :lol: Откройте перевод Низова на 115 стр. и сравните.Cap написал(а):что "капцунг" - обобщающий, но совершенно корректный термин, тогда как "серетта" и "кавессон" - куда более частные определения.
Хотите поспорить с переводчиком - поспорьте, я не рискну, но полюбуюсь.
Вы, это. На Тимашово не наезжайте, у нас вовсе не радужно сейчас: сыро, пасмурно и кругом дожди :lol:Grey Star написал(а):Видимо, автор живет в радужном Тимашево и считает, что весь другой мир - зло... :roll: Однако, и Тимашево будет радостным только до первого инцидента с лошадью автора...
Это я чисто теоретически. Везде есть недостатки и всякое бывает..
Мы говорили о корректности термина - или о его происхождении? :lol:ClassicalDressage написал(а):Термин "капцунг" - немецкий. Это "kappzaum", простое образование из слов "kopf" - голова и "zaum" - уздечка. Термин поздний и обозначает сугубо утилитарную модификацию кавессона для лонжи. Причем во Франции и Испании "капцунга" не знают, но в Германии знают также и "кавессон"; он же "cavesson" пошел от итальянского "capezzone" ("capo" - голова) еще с 15 в.
Это Ваше личное мнение и не более того.ClassicalDressage написал(а):На капцунге работать в руках и на вожжах неудобно, он слишком громоздкий и неинформативный для лошади, кавессон же гораздо острее в этом плане.
Здесь нечего и сравнивать, поскольку переводческая работа - это не калькирование, прямые кальки публикуют только скверные переводчики, это азы мастерства... :lol:ClassicalDressage написал(а):Не люблю спорить с переводчиками т.к предпочитаю чистый, первичный материал без искажений. Вот вам оригинал Гериньера прямо из 1733 г. попробуйте найти там слово "капцунг" :lol: Откройте перевод Низова на 115 стр. и сравните.
По моей логике следует пока только одно: не надо кидаться в крайности и пытаться не видеть того, что есть на самом деле. :roll:ClassicalDressage написал(а):По вашей логике явно следует, что если мы сиюминутно освобождаем рот лошади от железа, то сразу становимся "белыми и пушистыми" безжелезниками ? А как же философия ? :lol:
Да, вы правы насчет моего личного мнения, т.к я могу выбирать что удобнее, ибо имею и то и то и могу сравнивать .Cap написал(а):Это Ваше личное мнение и не более того.
Ох, :roll: знаете как трудно работать с иностранной научной литературой после такого вот адаптивного перевода... "мастеров". Это я не конкретно про конную литературу. Очень часто приходится искать оригинал и на удивление, находить тонны нужной информации, которую горе-переводчик или не понял или решил "перефразировать"...Cap написал(а):Здесь нечего и сравнивать, поскольку переводческая работа - это не калькирование, прямые кальки публикуют только скверные переводчики, это азы мастерства... :lol:
Это Ваше неотъемлемое право, но в словестной дискуссии его надобно аргументировать конкретными соображениями.ClassicalDressage написал(а):Да, вы правы насчет моего личного мнения, т.к я могу выбирать что удобнее, ибо имею и то и то и могу сравнивать .
Я могу привести еще больший список тех, кто отлично работает на самых что ни на есть простецких капцунгах - и что? Подпирание мнения авторитетами - не аргумент... без конкретных аргументов. :roll:ClassicalDressage написал(а):Но это, не только мое мнение, так считают многие: в Вене, Хересе, Лисабоне, тот же Пауло и др. :wink: Кстати, приезжайте к нам на его семинар с 15 по 17 ноября, узнаете много чего интересного.
Знаю и даже согласен, однако не думаю, что все это относится к работе г-на Низова.ClassicalDressage написал(а):Ох, :roll: знаете как трудно работать с иностранной научной литературой после такого вот адаптивного перевода... "мастеров". Это я не конкретно про конную литературу. Очень часто приходится искать оригинал и на удивление, находить тонны нужной информации, которую горе-переводчик или не понял или решил "перефразировать"...
да причём тут железо то? её критикуют не за наличие или отсутствие железаProsperity написал(а):О Сьюзан: она заслуживает нормальной, нескандальной дискуссии, тем более, что не отрицает железо. О ней и других системах обязательно начну писать в своем дневнике. Приглашаю всех благодарных (!) писателей и любых заинтересованных читателей ))) Анекдот о нашем обсуждении Сьюзан:
"Вчера, наконец, дочитал Войну и мир. Гениальный роман, но не более того". )))))))))
karla написал(а):её критикуют не за наличие или отсутствие железа
Случайно? А вот это весело) Не знаю, я всегда была и буду за четкость команд, за их однозначность(что безусловно является составляющим мягкости). Даже таких минимальных, как на кордео. Придушила бы своего ученика если бы он так на рыси, вставал бы вместе с руками на моем коне на кордео. И именно к тому вопрос-Вы встаете вместе с руками? или оно так натянуто для чего-то было? Поэтому фотографии на галопе не показательны :mrgreen:SvetlanaA написал(а):Интересные видео. А меня вот это, например, вдохновляет : http://www.youtube.com/embed/Ow2yDdRK_Zc
Моргана, вы во всем какой-то подвох пытаетесь найти...Ну не проходит у меня ток по кордео Случайно на том фото кордео натянуто
а конь получает удовольствие, нося всадника не будучи к этому готовым в плане физической подготовки? слова морганы бред исключительно для вас. вы же ни фига не понимаете, почему гробите лошадь своим "удовольствием", слова типа "подготовка, обмускуленность, рамка, работа вниз-вперед, сбор для работы под весом всадника" - для вас пустой звук. то что лошадь должна быть собрана под всадником - для вас бред. и это видно по фото, где вы скочете на раскляченной лошади - голова топориком, спина прогнута. зато без жАлезок и с мягкий задом :mrgreen:SvetlanaA написал(а):Моргана, я в полях не работаю, мы там с конем просто получаем удовольствие А ваши комментарии вообще не беру в расчет, т.к. бред полный, и так понятно.
. Читайте больше правильных книг) отсюда все ваши перлы про сбор и прочее)))SvetlanaA написал(а):с вашей колокольи
Я почему-то ждала именно этого коммента)))))))))))))))))))))))))))))))))) Блин, ну какие же ещё незамутнённые люди есть) Где их выращивают теперь- то? Остатки от невзыча?SvetlanaA написал(а):Поэтому и на фото все эти лошади не выглядят счастливыми, а больше какими-то унылыми и покорными...
SvetlanaA написал(а):Да - мой конь бегает на свободе, как ему удобно, и я ему в этом нисколько не препятствую, т.к. для него - это естественно.
Ну, а если уж с вашей колокольи судить, то тут вы, конечно же, не с откляченным задом катаетесь:
https://pp.vk.me/c314123/v314123886/365 ... Oe60n8.jpg