DM76
Pro
вам позвонили, а я послушал. Спасибо за информацию. Мне тоже пятничное предложение от своего банка пересказать?Вот, а вы о какой-то рекламе безобидной.
вам позвонили, а я послушал. Спасибо за информацию. Мне тоже пятничное предложение от своего банка пересказать?Вот, а вы о какой-то рекламе безобидной.
Наталия во Франции живёт, по-французски оно и читается "урман". Но Вы же французский не любите...Зачем же слово уральского диалекта писать на латинице, а потом удивляться, что не так воспринимают.
Ну и зря. Бывает, что и что-то полезное предлагают. И нередко в остроумной форме.Ну извините, лично у меня аллергия на рекламу в принципе и на любые ее персональные предложения в частности.
Да какая там информация? Вы же не знаете ни что за банк, ни подробности предложения. Придираетесь.вам позвонили, а я послушал. Спасибо за информацию.
Тоже читала и очень люблю эту книгу, но почему-то это слово не запомнилось. И меня тоже удивили латинские буквы.Я слово "урман" узнала в садике, когда читала "Лесную газету" Виталия Бианки.
я даже не обязана его знать)Наталия во Франции живёт, по-французски оно и читается "урман". Но Вы же французский не любите..
если оно может быть полезно, почему нет?вам позвонили, а я послушал. Спасибо за информацию. Мне тоже пятничное предложение от своего банка пересказать
но почему-то это слово не запомнилось.
Повесть "Клуб колумбов", месяц седьмой // Лесная газета. - М.: Правда, 1986....— А как ты нашёл новгородский лес? — спросила Си. — Похож на осенние твои уральские леса?
— Точь-в-точь такой же! То же пушкинское «очей очарованье»! Глядя на здешний лес осенью, я вспомнил многоцветный наш урман.
— Сочинил про него что-нибудь?
— Вот что сочинил. — И Лав прочёл:...
Так то перевод. А не произношение.странно
еще более странно.Так то перевод. А не произношение.
Обратите внимание, что в первом варианте слово справа - с большой буквы. Мне кажется, гугль-переводчик решил, что это имя собственное. Не думаю, что у них есть специальное слово для перевода.странно
странно что с французского ourman он даже не транслитерировал в отличие от урман в обратном направлении, который чудесно превращается и туда и обратно.А гугл просто не знает такого слова и сделал не совсем верную транскрипцию.
А мы забыли отчитаться, как это читать)Вот она забыла отчитаться, на каком языке писать.
Ну ладно, не перевод, транслитерация.еще более странно.
Автор ника сказал, как читается правильно. И следует читать именно так, если вы вежливый человек.А мы забыли отчитаться, как это читать)
Кстати да, любопытно. В обратном направлении на самом деле русскими буквами написал, и тоже почему-то с большой буквы (т.е. urman - Урман). Интересно, почему так. О, пока писала, Чудь уже пояснила, спасибо.в отличие от урман в обратном направлении, который чудесно превращается и туда и обратно.