Я умный и певец. Флеймуем.

  • Автор темы Автор темы Syryn777
  • Дата начала Дата начала

;-)

  • Петров и Васечкин

    Голосов: 5 45,5%
  • Маша и медведи

    Голосов: 6 54,5%

  • Всего проголосовало
    11
  • Опрос закрыт .
Индоевропейской.
Они же не в изоляции сидели, почему надо обязательно чем-то увлекаться, чтобы взять какую-то деталь?

Вот вики

Спасением девицы Пушкин обогатил описанный выше сюжет оклеветанной матери и чудесного сына — эта деталь не встречается ни в одном фольклорном или авторском вариантах этой сказки.

Хотя в народных сказках счастливой развязкой история обязана птице — но это волшебная и иногда зеленая говорящая птичка, а не волшебница-оборотень. Царевна-Лебедь — целиком авторский образ. Он «вобрал в себя, с одной стороны, черты русской Василисы Премудрой, с другой — Софьи Премудрой (образы, впрочем, восходящие к одному архетипу)». «Царевна Лебедь обладает не только божественной или магической мудростью устроительницы мира (Притч. 8—9), ей присуща и обыкновенная житейская мудрость, мотив невероятный для фольклора»[16].

Тему собственно «Лебеди» Пушкин мог взять[2] из хорошо известного ему сборника Кирши Данилова — в былине о богатыре Потыке есть строки:


Михаил Врубель. «Царевна-Лебедь» (деталь). 1900
И увидел белую лебедушку,
Она через перо была вся золота,
А головушка у ней увивана красным золотом
И скатным жемчугом усажена (…)
А и чуть было спустит калену стрелу —
Провещится ему Лебедь белая,
Авдотьюшка Лиховидьевна:
«А и ты Поток Михайло Иванович,
Не стреляй ты меня, лебедь белую,
Не в кое время пригожуся тебе».
Выходила она на крутой бережок,
Обернулася душой красной девицей

Ее облику Пушкин передал некоторые черты чудесного мальчика из записанной им сказки («месяц под косой блестит, а во лбу звезда горит») либо героини из сказки баронессы д’Онуа. Кроме того, он сделал ее сестрой 33 морских богатырей, которые в записи сказки являются братьями героя (см. ниже). Связь с морской стихией прослеживается и в том, что в русских народных сказках Василиса Премудрая — дочь морского царя[16].

«Дева с золотой звездой во лбу» — любимый образ западноевропейского фольклора, который встречается и у братьев Гримм[2]. О том, что какое-то влияние западного источника есть, свидетельствует то, что в черновике Пушкин употребляет относительно неё слово «волшебница».
 
Вот что нашла про Индию и Пушкина :D

Согласно последним исследованиям, Пушкин не был правнуком знаменитого "арапа".
Его бабка, легкого нрава, была за его сыном замужем, но нагуляла брюхо на стороне.
Тогда в Москве был знаменит некто Визапур (Визбор?), нувориш, родом из Индии, кажется, цыган.
Большой пройдоха по женской части.
Он то и был настоящим дедом. После чего ее муж, сын "арапа", с ней срочно расстался, не дождавшись родов и не прожив с ней и года. "Арап" так и остался "фигурой прикрытия".
 
Врубель тоже был в курсе!
На фото модель выглядела так:
%D0%97%D0%B0%D0%B1%D0%B5%D0%BB%D0%B0+%D0%B2+%D0%BE%D0%B1%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%B5.jpg
 
а сколько живёт без Азимова считал кто нибудь?))

Дофига живет. И прекрасно себя чувствует.
А некоторые вообще без книг живут. И тоже жизнью довольны.
"Забрать бы книги все да сжечь" с)

У вас там уже прямо такие роботы, как у Азимова;)? Почти живые?
А ты всерьез думаешь, что только почти живой похожий на человека робот не лолжен причинять вреда? А если не похож - то может и нос прищемить?
Это законы создания всей современной автоматики. Причем "бездействием" не менее важно, чем "действием". Только для соблюдения этих законов недостаточно погрозить пальчиком и сказать: "смотри, робот, атата!" Надо сидеть и просчитывать, а вот если отключится, не уронит ли он это хреновину из безвольной руки прямо на голову рабочему. А что сделать, чтоб не уронил.

а аллея взывает к желанию пойти погулять и пошебуршить листья. Хорошее желания

Меня вообще волшебно манят дороги. Я к ним неравнодушна. До шаблонности.

У Пушкина ещё проблемка. он плохо переводится на другие языки) мне так говорили те кто переводил_)

Пушкин гениально владел языком. Он им играет, он им очаровывает. Русским языком. Он раздвигает границы языка. Чтобы его переводить, надо быть таким же гениальным в другом языке. Но если переводчик на таком уровне гениален, то это будет уже не перевод, а самостоятельное произведение.

но я думаю того же шекспира и

У Шекспира закрученные сюжеты: кто кого любил, кто кого убил. Они интересны сами по себе, даже в корявом переводе.

Да и это тоже, поэзия Пушкина ценна именно на русском, как искусство владения словом. Зачем переводить ту же "Буря мглою небо кроет"? Ну созраница смысл, ну он там глубокой философией не страдает, а форма прекрасна.

Полностью подерживаю.

Ясен Николаевич Засурский, декан ф-та журналистики, любил говорить "перевод как женщина: если он красив, то он не верен, а если он верен, то некрасив"

Über allen Gipfeln
Ist Ruh,
In allen Wipfeln
Spürest du
Kaum einen Hauch;
Die Vögelein schweigen im Walde.
Warte nur, balde
Ruhest du auch.


На всех вершинах гор
Покой,
В кронах деревьев
Ты не почувствуешь
И дуновенья.
Птицы замолчали в лесу.
Подожди только, скоро ты тоже отдохнешь.


Верно, но некрасиво.
А "Горные вершины спят во тьме ночной" неверно, но настолько красиво, что это уже произведение само по себе, а не перевод.
 
А ты всерьез думаешь, что только почти живой похожий на человека робот не лолжен причинять вреда? А если не похож - то может и нос прищемить?
Это законы создания всей современной автоматики.
Тань, в такой интерпретации это скорее БЖД, чем три закона по Азимову. Азимов писал все же скорее о законах построения искусственной психики или хотя бы искусственного сознания. До этого пока еще далеко.
У Шекспира закрученные сюжеты: кто кого любил, кто кого убил. Они интересны сами по себе, даже в корявом переводе.
Мне не попадались корявые переводы Шекспира. Все, что читала, великолепно написано. Поэтому восхищаюсь не только сюжетами и смыслом. А в подлиннике - не могу оценить, хотя в школе нас немного знакомили.
 
Это может быть не более, чем версия. Очень, очень сомнительная версия.

Ну для меня сомнительная версия про смерть. Потому что там нет описания смерти, и мне сложно представить, как это можно увидеть в этой сказке. Но вы можете в меня кинуться каким-нибудь пруфом ))
 
С шаблоном листья на солнце оказалось сложнее , потому как выглядит примерно так.

22729030_1462324857179435_3388224649632198959_n.jpg


22687657_1462327107179210_2947498752244330698_n.jpg


22687797_1462324903846097_1262979637859313903_n.jpg


22552850_1462325023846085_3486523692321001855_n.jpg
 
но смотрим что получается Наташа Ростова занимающаяся исключительно семьей тупая самка
Не, мы ж вроде договорились, что Наташу рассматриваем с точки зрения реалий Толстого. Ну то есть Ростова у него это как раз сильная женщина, которая с достоинством исполняет свою роль и предназначение.

а кто не тупая самка и не сука? пример у кого нибудь етсь
Мэриан Голкомб из "Женщины в белом" не? Или мы только нашу классику рассматриваем.

зыж меня туточки торкнуло, что я могу назвать по крайней мере пару тройку известных импортных писательниц позапрошлого века, и не могу вспомнить ни одну русскую, а у нас женщины до 20 века вообще публиковались?
 
Вера, - я за второе фото (С ЛЮДЬМИ))). там много больше пространства и "прогулки", а прогулка вполне (а у вас уж и подавно) - посреди общества :).

А у нас то и дело разговоров: "В Москве снег.. да, а в Москве уже снег..":). И как оно, когда снег?)

Иностранцам по приколу называла слово Пушкин, или просто спрашивала о "такой фамилии" - даже обычная рядовая голландка, зараза, знала фамилию русского поэта. Толстого "на югах" прям совсем отлично знают, и эту дурацкую Анну Каренину в особенности.
 
Верно, но некрасиво.
А "Горные вершины спят во тьме ночной" неверно, но настолько красиво, что это уже произведение само по себе, а не перевод.
"Что сказать о жизни - что оказалась длинной. Только с горем я чувствую солидарность" и "broken eggs make me grief. Omelette, though, makes me vomit". Оба авторские варианты. Короче, от знания языков сплошная польза)
 
Ну для меня сомнительная версия про смерть. Потому что там нет описания смерти, и мне сложно представить, как это можно увидеть в этой сказке. Но вы можете в меня кинуться каким-нибудь пруфом ))
Лебедь символ смерти у древних славян, вроде бы. Но я как поняла там в среде филологов тот ещё срачь между собой.

Ещё фоточек
22729232_1462328937179027_230068176894020696_n.jpg


22730352_1462332390512015_7999154821303519813_n.jpg


Ну почти листья
22687882_1462328763845711_9058670516858236590_n.jpg
 
Сверху