Мое безымянное чудо, Бентли, котики и много много Африки и ее больших кошек :)

Re: Мое безымянное чудо: переехали, теперь мы одесситы :)

Иногда слово нельзя перевести дословно. А иногда дословный перевод выглядит нелепо. Всё, ушла учить :roll:
 
Re: Мое безымянное чудо: переехали, теперь мы одесситы :)

Mrs. John написал(а):
Поэтому необходимость находить соответствующий термин в родном языке никуда не исчезает.

Термин на родном языке должен максимально передавать смысл термина на исходном языке, а иначе перевод становится неадекватным, по-моему, именно для этого автор статьи и советует использовать толковые словари, чтобы переводчик мог подобрать термин сам, максимально приближенный к переводимому. Кроме того, речь о том, что подразумевалось в исходном термине: если в исходном термине подразумевалась не только верховая езда, то нельзя термин обеднять и говорить, что переводить нужно верховой ездой, даже если так написано в переводном словаре. В данном случае можно подобрать соответствующий набор слов в русском языке, например, искусство обращения с лошадью, искусство отношений с лошадью и т.д.

Mrs. John написал(а):
Все, что пишет Щерба, верно, когда речь идет о понимании термина.

Но вообще насколько я понимаю, мы пришли к тому, что для понимания термина нужно пользоваться трактовкой носителей языка. Соответственно, в данном случае, мы видим, что имеют ввиду эти самые носители.
 
Re: Мое безымянное чудо: переехали, теперь мы одесситы :)

Кстати, свежая байка от местных канадцев как раз о наших словарях. Ну в общем, я не могла не поделиться с ними концепцией о том, что их толковые словари и их мнение о значении слов это фигня, а главное наши переводные словари. На что, один из канадцев мне сказал: "Теперь понятно, почему иногда случаются такие казусы". Я так поняла случилось это лет 15 назад, но не суть важно.

Пришел на работу в компанию человек свежеприбывший из какой-то из стран СНГ, поработал пару недель, ну и зашел разговор, типа что он думает о новых коллегах. Ну товарищ возьми и скажи:
"You are gay" (в общем то согласно словарю слово безобидное, означает веселый, радостный). Только вот товарищ, которому так его охарактеризовали, чуть не упал со стула, ибо подумал нечто совсем другое :lol: и с трудом из себя выдавил "А почему ты так решил?". На что получил захватывающий ответ "Ну так видно же, такие вещи сразу видно". На что канадцу стало совсем плохо :lol: . К счастью, путем диалога, они таки установили, кто что имел ввиду.
 
Re: Мое безымянное чудо: переехали, теперь мы одесситы :)

Mrs. John
Все, что пишет Щерба, верно, когда речь идет о понимании термина.
Но есть еще такой аспект, как перевод, - не будешь же всем подряд читателям (или слушателям - смотря где использовать термин) давать ссылки на толковые словари иностранного языка! Не все знают все языки, к сожалению... Поэтому необходимость находить соответствующий термин в родном языке никуда не исчезает.

При переводе очень важно именно понимание термина и подтекст, который не найдёшь в словарях!!!!
В случае со словом Horsemanship это подразумевает то, что не каждый, кто занимается на земле, а потом садится верхом, обладает искусством верховой езды!!! Для этого надо, чтобы всадник был «с головой», с глубоким пониманием, что он делает и почему, чтобы обладал чувством и пониманием лошади.

Офф-топ, но в связи с нашей беседой.
На проконях есть много хороших дневников, из них несколько, о которых можно сказать, что их авторы занимаются Horsemanship, т. е., занимаются с глубоким пониманием и чувством лошади даже в том случае, если результаты глядя со стороны пока скромны.
Мне хотелось бы отметить дневники Sara, Olmek, Анюта М. И ещё один дневник, чтобы не получилось, что все они из «натурального» направления, это дневник Silvana 31, он спортивного направления.

Можно напялив каску, нацепив шпоры, притянув к груди лошади её голову шпрунтом, сесть верхом и без понятия поскакать на препятствие, и гордо об этом сказать «я занимаюсь «конкуром»». Можно, «прозрев», сорвать с лошади уздечку, и терзать её годами на земле в бочке или на 2-ух метровом кругу корды выплясывая пародии «пассажей», «тер-а-тер» и прочей прелести, и так же гордо об этом говорить, что это «От Эколь».
На самом деле и то, и другое – ужасы и ничего общего не имеют с Horsemanship...

До свидания, этот разговор для меня закончен.
 
Re: Мое безымянное чудо: переехали, теперь мы одесситы :)

Ой, я не могла удержаться под самый конец такого обширного и забавного спора.
А мое мнение, что в переводном словаре написали "езда", потому что составители ни разу не конники. И, как все НЕ конники, не имеют малейшего представления о таких тонкостях, как проводится подготовка лошади к верховой езде и т.д. Для них "отношения человека с лошадью", как я дословно бы перевела хорсманшип, это только верховая езда и есть. Что с них взять-то? :D Но ведь на самом деле, отношения с лошадью включают в себя много аспектов. И мы все это знаем.
 
Re: Мое безымянное чудо: переехали, теперь мы одесситы :)

Bettel написал(а):
Кстати, свежая байка от местных канадцев как раз о наших словарях. Ну в общем, я не могла не поделиться с ними концепцией о том, что их толковые словари и их мнение о значении слов это фигня, а главное наши переводные словари. На что, один из канадцев мне сказал: "Теперь понятно, почему иногда случаются такие казусы". Я так поняла случилось это лет 15 назад, но не суть важно.

Пришел на работу в компанию человек свежеприбывший из какой-то из стран СНГ, поработал пару недель, ну и зашел разговор, типа что он думает о новых коллегах. Ну товарищ возьми и скажи:
"You are gay" (в общем то согласно словарю слово безобидное, означает веселый, радостный). Только вот товарищ, которому так его охарактеризовали, чуть не упал со стула, ибо подумал нечто совсем другое :lol: и с трудом из себя выдавил "А почему ты так решил?". На что получил захватывающий ответ "Ну так видно же, такие вещи сразу видно". На что канадцу стало совсем плохо :lol: . К счастью, путем диалога, они таки установили, кто что имел ввиду.
Спасибо, повеселила. Т.е. слово "трахнуть" ты воспринимаешь исключительно в значении "иметь секс". Поздравляю. Вот об этом я тебе и говорила, когда говорила о "местных" наречиях. Не путай сленг с классикой. Ты, знаешь, и песец - это тоже не матерное слово, это действительно вид полярной лисы, обладающей хорошим мехом.
А вообще, сленг возникает в каждой отдельной местности, язык каждой уже изолированной страны меняется, заимствуя слова из других языков. Но есть база. От которой и надо отталкиваться. Кролик по-английски "рэббит", а в Америке он же почему-то "банни".
Скажи, пожалуйста, какая связь между "траб" и "труп".
И вот попробуй сказать мне, что означает данное слово: "дерти". Читать больше через "э". Я тебе потом его же по-английски напишу, чтобы разногласий не было. А то вдруг его в Канаде тоже по-другому произносят. Отлично от английского.
Поэтому извини, но местный сленг - одно, классика и правильность перевода на русский - другое.

И заодно расскажи уж своим "умным" канадцам как выглядит в России иностранец, сказавший "я трахнул", имея в виду "разбил что-либо", "хлопнул чем-либо". Заодно могу рассказать байку по поводу безошибочного понимания иностранцев русского выражения "кто где". Так что прежде, чем ржать (и тебе, в том числе), вам всем не мешало бы задуматься, как вы будете выглядеть в другой стране. Извини, но это как раз является свидетельством низкого интеллектуального развития и полного отсутствия такта. Умный и тактичный человек не будет смеяться над тем, для кого данный язык не является родным. Он просто сделает вывод, что это иностранец и припомнит классическую версию, которой его в той самой школе пытались научить.
Кстати, по поводу не меньшего объема знаний я бы тоже поспорила. Не потому что они тупые, а просто потому что система образования другая. Западные люди, выходя из общеобразовательной школы, с трудом читают и считают. В Америке, как говорят, можно закончить школу и даже этого не уметь. Те же, кто прошел тесты и показал больше ума, чем остальные, да, идут учиться дальше. Но образование у них не академическое, а узкоспециализированное. Так что в своей профессии они могут знать значительно больше нашего выпускника ВУЗа, а вот в плане общей эрудиции... Моей подруге американец как-то написал: "Да, я знаю, где Крым, это в Карпатах". А что? И там, и там начинается с "С". Это он еще действительно образованный. Другие только о Москве и слышали.
 
Re: Мое безымянное чудо: переехали, теперь мы одесситы :)

Оля, зайцев здесь рэббитами зовут.

Насчет перевода, применительно к исходному спору, почитай статью Mrs.John о переводных словарях и толковых, собственно если лень читать всю статью, почитай цитаты, я их вывесила в конце предыдущей страницы :). Ты ведь договорила, что ее слова для тебя авторитет. Кстати, там же есть и ее слова о том, что для понимания смысла термина нужно пользоваться толковыми местными словарями.

Лично мне повезло, мои учителя, с определенного уровня владения и английский, и французским начинали неготивно относиться к переводу простым словорем, работали с толковыми.

А насчет сленга и классики, то данная байка это скорее не сленг, развитие языка, когда слово начинают понимать по-другому. Так что как Я думаю о словах, это вообще не из этой оперы, главное, что под ними подразумевают носители, с которыми общаешься.

Насчет дэрти не совсем поняла, что ты имеешь ввиду: dirty?

Что касается правильности перевода, то тоже можешь почитать статью :), переводной словарь НЕ дает правильность перевода :).
 
Re: Мое безымянное чудо: переехали, теперь мы одесситы :)

Оля, школьников читать, считать, писать и т.д. учат аж бегом, причем на двух языках: английском и французском. И школу дети которые нормально учились покидают с отличным навыком всего перечисленного. Более того в университеты очень мощный конкурс, поэтому старшие классы вообще стараются учиться. А насчет Крыма и Карпат, то извините, но я повторюсь, не надо считать себя пупом земли. Мы для них нечто малоразвитых Африканских государств для нас. Или вот пример, сколько средний украинский человек может назвать крупных Китайских или Индийских городов? По моим опросам, если назвал больше 3 для каждого государства это крутые знания. А и там, и там живет по миллиарду жителей. Я уже не говорю про что-то другое.
Так что с эрудицией у них тут нормально, люди прекрасно поддерживают беседы о мировой литературе, живописе, истории и т.д.

UPD. По моим наблюдениям единственное чем отличаются люди с высшим образованием здесь и на Украине - это некоторая наивность первых. Но она понятна, они живут в стабильном нормальном безопасном обществе.
 
Re: Мое безымянное чудо: переехали, теперь мы одесситы :)

OlgaN написал(а):
Так что прежде, чем ржать (и тебе, в том числе), вам всем не мешало бы задуматься, как вы будете выглядеть в другой стране. Извини, но это как раз является свидетельством низкого интеллектуального развития и полного отсутствия такта. Умный и тактичный человек не будет смеяться над тем, для кого данный язык не является родным.
Оля над человеком никто и не ржал, я тебе скажу они вообще намного тактичнее нас (это их воспитание уважения другой личности), и 250 раз постараются не обидеть, понять, предположить, не залезть на чужую территорию. Смеялись мы не над человеком, а над теорией в которой переводной словарь важнее словаря толкового для понимания языка. Хотя, как видишь, благодаря Mrs.John я поняла, что это не для всех так :), что для адекватного перевода советуют все же толковые словари.
 
Re: Мое безымянное чудо: переехали, теперь мы одесситы :)

Ань, если в Канаде кроликов зовут рэббитами, то ты имеешь наглядный пример развития местного сленга. Я, в общем-то, Штаты имела в виду. Кстати, еще наглядный пример местных наречий. Даже здесь, в Европе, когда говорят Америка, подразумевают Штаты. А Канада - это Канада. А для канадцев Америка - это континент. А страны - Американские штаты, Мексиканские Штаты и Канада.
По поводу эрудиции, я тебе и говорила, что те, кто прошел тест на умственное развитие (извини, но он на Западе действительно существует), те идут учиться дальше. Возможно, им что-то дают и помимо необходимых предметов. Но вот скажу сразу, что хваленую Оксфордскую систему нафиг. Знаешь, как здесь один владелец крутого косметического магазина, в который туристы заходят, себе продавцов набирает? Если к нему русская приходит, берет без разговоров. Если мальтийка, достает карту Мира и говорит: "Покажи, где Англия." Показала, берет на работу; нет - до свидания. Я сначала не поверила. Провела эксперимент. Ага, одна сказала: "Ну там, вверху карты". Вторая вообще представления не имела. Сестры.
Насчет дэрти не совсем поняла, что ты имеешь ввиду: dirty?
Надо же, догадалась. :D Я тогда три дня думала. Потом по ситуации, таки, догадалась.
Не, одаренных и у нас хватает. От вопроса паспортистки: "Мальта - это часть Украины?" я уже пять лет под столом валяюсь.
И не воображаю я себя пупом земли (применительно к Украине), но считаю, что если ты пишешь кому-то куда-то, то можно взять карту и просто ради интереса посмотреть где это и что это. Если нет, то что это? Духовная лень или просто недостаток мозгов? Для меня эти два понятия объединяются под словом "тупость".

Я там пост предыдущий дополнила. Довольно резко, но от слов отказываться не собираюсь. Так что можешь обижаться, если хочешь. :) Не знаю, прочла ты или нет.
Ага, значит, прочла. :D
Ну, тогда давай и вернемся к толковым словарям. Что там у нас дает толковый русский словарь по поводу "трахнуть"? Под рукой Ожегова нет, но подозреваю, отнюдь не постельные радости. Вот и воспользуется "твой иностранец" толковым словарем. Ах, черт, а толковый словарь дал совсем не то значение слова, которое все сейчас подразумевают.
Хе, а каковы значения слов "крыса", "петух", "козел", согласно толковому словарю?
Да, возможно, канадцы и подразумевают сейчас под хорсеманшип именно систему отношений, но первоначальное значение слова другое. И тогда, если переводчик разбирается в данной теме, ему надо будет расшифровать, ЧТО конкретно понимается в этом случае. В противном же случае он будет пользоваться классическим вариантом. И будет прав.
И тебе уже приводили примеры, когда и в современном значении хорсеманшип исползуется именно в значении "верховая езда".
Ну, или возможно, для "твоей" системы отношений надо делать оговорку по полному бренду, т.е. Парелли натурал хорсеманшип. Где ключевое слово - Парелли.
 
Re: Мое безымянное чудо: переехали, теперь мы одесситы :)

Оля, у меня племянник ходит в местную школу, самую обычную, я смотрю, что и как они учат, поверь, уровень образования у них нормальный, а в старших классах, где идет специализация, так вообще хорошо вбивают в головы, что нужно. И той же своей истории им в голову не прийдет спросить, нечто типа того, что сейчас спрашивают школьники на Украине, даже старших классов "А 9 мая это что за праздник?". Или вот например в Африке есть крупное государство Нигерия, с жителями точно за 130 млн. человек, много ли людей на Украине может сказать хотя бы 2 его города?

А насчет хорсменшипа, я думаю, пора таки прекращать спор, ибо мы ходим по кругу, я уже задолбалась повторять, что это не Канадцы считают, это изначально этот термин и рождался как отношения с лошадью, а не езда, для искусство верховой езды есть термин эквестриан арт, например. И словари толковые я тебе вывесила вовсе на канадские, а самые разные, и британские, и американские. Но тебе важнее переводной словарь. Поэтому о чем спор? Каждый сказал свои аргументы. Все. Хватит. Если кто-то хочет продолжить, попросите модераторов вынести это в отдельную тему.
 
Re: Мое безымянное чудо: переехали, теперь мы одесситы :)

Ну, по поводу термина действительно стоит прекратить, потому как (извини, наверное, опять обидно) для кого-то 80 см прыжки - спорт, а для кого-то всего лишь обучение. Без стремян.
Кстати, это как раз хорошо перекликается и с нынешним образованием на Украине. Спорт, настоящий спорт, со времен перестройки находится в одной яме с образованием.
То, что школьники спрашивают про 9-е Мая, это, опять-таки извини, не необразованность, как ты думаешь. Это политика государства. Нацистская политика. Ты вообще в курсе, что в этом году Парад Победы проходил только в Севастополе. И сильно подозреваю, что связано это с наличием в нем ЧФ России.
Точно так же, хм, штатовцы искренне считают, что Вторую Мировую выиграли Соединенные Штаты Америки.
 
Re: Мое безымянное чудо: переехали, теперь мы одесситы :)

А я здесь волнуюсь по одному важному поводу, а в таком состоянии меня тянет на "стёбы".
Почитала Блэйка, как найти общий язык с лошадью, и обнаружила, что я интуитивно кое-что применяю, например, когда веду жеребца по конюшне, то держу у него перед носом кулак, чтобы он не потащил меня к другим денникам, особенно вдаль по коридору. Вспомнила сразу мольеровского "Мещанина во дворянстве": "Оказывается, я всю жизнь говорил ПРОЗОЙ!" (а не как-нибудь). А не в той же пьесе ученые спорят, как правильно говорить: "Форма шляпы" или "Фигура шляпы"? Ну, у нас в Одессе в таких случаях говорят: "Вам что нужно - "шашечки" или ехать?".

Раньше стыдно мне было, что приходится так своего коня по конюшне вести, а как в книге прочла, что опытнейший человек так рекомендует, то перестала считать себя дурой неумелой.
А ведь был случай, что наш жеребец не хотел уходить в конюшню из левады (оказывается, перед тем там гуляли кобылы в охоте) и так меня шуганул, что я, чтобы не остался страх, и чтобы знать, как должна заходить воспитанная лошадь, попросила дать мне завести в конюшню других, спокойных лошадей. Как они шли! Как игрушечные лошадки на колесиках. Смотрю я после этого на своего и вспоминаю броское название рассказа Э.Хемингуэя: "Такими вы не будете".
На прежней конюшне наш считался "монстром", а на нынешней - середнячок!
Что есть забавного на этой конюшне, так это - жеребцевание самых "крутых мачо" на изображения лошадей. В средней части конюшни, от которой расходятся два коридора с денниками и куда все мы, и люди, и лошади попадаем через центральные конюшенные ворота, на побеленных стенах черной краской очень живо изображены рысак, несущийся в качалке с наездником, навстречу входящему, но не анфас, а в повороте. Чуть в глубине этого "холла" нарисована лошадь со всадником в спортивной одежде (конкур? выездка? - надо вникнуть) - вид строго спереди. Когда жеребцов заводят в конюшню, некоторые из них "заедаются" к этим изображениям. Наш - далеко не всегда, но получается особенно смешно, когда он, заехав с качалкой в этот "холл", не стоит спокойно, пока его распрягаем, а тянется к нарисованным лошадям. Если пришел из левады или с прогулки - ну, понятно, а после работы! Успокаиваем его словами, пока распряжем, и, оказывается, и я, и брат говорим ему одно и то же: "Может, тебе "Плейбой" купить?".
Самый буйный из жеребцов не только тянется к нарисованным лошадям, но ржет на всю конюшню и"пляшет" перед ними так, что конюх еле справляется с ним.

А насчет Дня Победы: у нас в городе было много торжественных мероприятий и возложений цветов к памятникам. Но включила вчера утром радиоточку: Украина(естественно, кто же по точке) передает такие хорошие песни военных лет, на русском (!) языке. думаю: "А как же насчет "бандеровцев", их же признали, кажется, участниками войнв?". И тут объявляют: "А сейчас послушайте песню воинов УПА, написанную в Кракове в 1941г." Ничего особенного - марш "Вот повстанцы идут".
Аня, если о политике нельзя, могу это тут же убрать.
 
Re: Мое безымянное чудо: переехали, теперь мы одесситы :)

Ну вот и отлично, спор прекращаем, думаю, каждый кто хотел, для себя решил, какие источники он хочет использовать.
 
Re: Мое безымянное чудо: переехали, теперь мы одесситы :)

Эйша написал(а):
Нда, чувствую себя как-то неуютно, но вот я хочу поговорить о гвозде, тьфу ты :lol: , коне этого дневника. :roll:
Bettel, Вы меня очень своим, тьфу ты :lol: , Кабировским тер-а-тером впечатлили. Как у Вас это начиналось? Это была скорее подловленная и направленная в нужное русло инициатива коня или планомерно изучаемый элемент? Кстати в чём его главная сложность для Кабира? А можно фото или видео этого элемента? А можно вообще про этот элемет информации? (хотя признаюсь интерес скорее эмперический, чем практический, ибо понятна большая подготовительная физическая и моральная подготовка этого коня для такого упражнения)

По порядку вообще правильный тер-а-тер это двухтактный галоп. Мне нравится, как делает Меридиан его, поскольку хозяйка выкладывает ролики в открытый доступ, то скидываю ссылки:
http://ru.youtube.com/embed/WifqrScyXqU где то в районе минуты сорок секунд.

По крайне мере принцип движения понятен.

Вот еще ролик, это товарищ Брандеруп
http://video.mail.ru/mail/bettel/49/27.html

Нам далеко до обоих вариантов исполнения, у нас это вообще не тер-а-тер пока, я просто называю так, чтобы как-то обозначать, то что делает сейчас. Мы работаем над двухтактностью и работой зада, потихоньку подводя к тому, что мы хотим видеть. Сейчас он уже начал передние ноги вместе держать, а задние пока идут обычным галопом, хотя иногда делает хорошие темпы. В общем учится :).


Эйша написал(а):
И извиняюсь, т.к. это достаточно лично, но вопрос перевозки Кабира к Вам жив? Вопрос без подвоха, т.к. есть аспекты, по которым ему будет лучше в Канаде, а есть такие, по которым ему лучше остаться. Поэтому просто такое назойливое сование носа в чужие дела. :wink: :lol:

И если жив, то может Вы продолжите обзор по конюшням Канады? :roll: И вообще как там конная среда, конники и т.д. Мне было очень интересно. :wink:

Вопрос конечно же жив, у меня даже мысли нет оставлять коня на Украине, когда я его не вижу, я ужасно переживаю, потому что не могу сама все осмотреть и везде засунуть нос. Я думаю, что как раз Кабир во многом причина моих сердечных болей, потому как последние пару месяцев на старом месте я реально за коня много переживала, потому как в Лиле я была уверена на 100%, но ее возможный переезд с конюшни, делал мои ночи бессонными. Сейчас вот успокоилась, меня попустило, так что если я хочу не откинуть копыта от инфаркта, конь должен приехать :). Вопрос только времени и денег, потому как сумма получается по моим прикидкам около 30 000 долларов.

Конюшни мне ездить смотреть пока не надо, ибо я приняла решение, по возможности поставить его в ближайший к дому комплекс: это огромный конный комплекс (не по количеству голов, а по площади), я тут вешала его фотки: у них огромнейшие выгулы для лошадей, куча открытых плацев, крытый манеж, большое троеборное поле, куда можно просто ходить в поводу гулять и т.д. и т.п. Ну и находится он между моим домом и работой, с обоих сторон к нему на машине минут 10-12 ехать.

Это после карантина, а на карантин ставят в определенные конюшни, так что здесь от меня особо ничего не зависит.
 
Re: Мое безымянное чудо: переехали, теперь мы одесситы :)

Bettel, вот спасибо за ответы! :D
Особенно потому что, если честно, как-то грустно немножко читать такие споры, которые тут разгорелись, потому как ведут их взрослые умные люди с устоявшимися позициями в жизни и мыслями. И получается, что у каждого есть хорошие мысли, но консенсус тут в принципе и невозможен: каждому своё, у всех своя правда. А кто же истину знает? Никто. И вот вроде как и понятно это, а всё равно спор. Да и не спор. Полемика одна. :roll:
Поэтому Вы пожалуйста лучше рассказывайте про забугорную конную жизнь, канадских коней и конников, про жизнь Кабира. Ведь наверное ради этого все читатели этого дневника здесь и собрались. Так что просим новых рассказов, отчётов, фотографий! :D
 
Re: Мое безымянное чудо: переехали, теперь мы одесситы :)

Bettel
Стастные у вас тут споры :mrgreen:

Но я на самом деле по другому поводу.

А у тебя есть видео прибавок и сокращения на рыси. Потому что вот такого я ещё ни разу не видела, и если покажешь, буду сильно благодарная, ибо даже мало себе представляю как это можно сделать на свободе
 
Re: Мое безымянное чудо: переехали, теперь мы одесситы :)

Ну на самом деле консенсус есть :) Раз изначально спор зашел о том, как перевести название программы Парелли Natural Horsemanship, то, ИМХО, проще всего спросить у него самого, что он имел в виду :) Только езду или что-то еще.

Мое мнение - термин Horsemanship шире, чем просто Верховая езда, хотя и включает последнюю, несомненно. Просто в русском языке лично я не могу найти подходящее слово. Точно так же его не смогли найти и составители словарей. В отношении одного человека есть замечательное слово "конник" - думаю, все согласятся, что это слово более емкое, чем "всадник". Но вот если для "всадника" есть общее понятие "ВЕ", то для "конника"... :roll: Периодически занимаюсь переводами и иногда дико мучаюсь, подбирая под некоторые английские слова точный русский эквивалент. Иногда приходится кривить душой и переводить близко, но не совсем. А иногда - объяснять целым предложением одно единственное слово.

Недаром, например, Салли Свифт, написавшая книгу именно и только про верховую езду, назвала ее Centered Riding, а не Centered Horsemanship

А вообще, дискуссия ушла от содержания к форме - а смысл? :)
 
Re: Мое безымянное чудо: переехали, теперь мы одесситы :)

Bettel написал(а):
По порядку вообще правильный тер-а-тер это двухтактный галоп. .
Аня, давайте не будем лукавить.
Если уж идет речь о вольной трактовке терминов, то и про галоп не забудем.
Галоп - трехтактный аллюр. Поэтому тер-а-тер вы можете назвать чем угодно, только не галопом. (иноходь вообще двухтактная, как и рысь, но никто не путает два этих понятия, также и тер-а-тер никакого отношения не имеет к галопу. То, что визуально подскоки напоминают галоп, никакого отношения к делу не имеет). :D :D :D
Вообще, современная выездка как естественная эволюция искусства верховой езды очень много элементов отсеяла. Неспроста, наверное. Тер-а-теру, баллотэ, галоп на трех ногах и пр. - все кануло в лету, хотя было в свое время высшим пилотажем.
Если поразмышлять над природой движения лошади, то можно прийти к определенным выводам, почему.
И если человек озабочен натуральными отношениями с лошадью и естественным ее развитием, то подобные элементы он должен рассматривать, как способ развития лошади, в последнюю очередь.
Шаг - четырехтактный аллюр, галоп - трехтактный, рысь - двухтактная. Чем четче ритм, тем лучше развита лошадь, сбалансированнее. Чем больше прослеживается аритмия (тер-а-тер и пр) - тем дальше это уводит лошадь от состояния равновесия.. Любое отклонение от строгого ритма наводит на размышления (аритмия в движениях всегда считалась признаком проблем по здоровью или тренингу).
Есть над чем подумать, наверное?
Извините, что вклинилась в диалог, буду с удовольствием читать очень поучительную и познавательную дискуссию и дальше.
 
Re: Мое безымянное чудо: переехали, теперь мы одесситы :)

Если уж идет речь о вольной трактовке терминов, то и про галоп не забудем.
Галоп - трехтактный аллюр. Поэтому тер-а-тер вы можете назвать чем угодно, только не галопом.

КЮРатор, давайте будем использовать для классических элементов классические определения и не будем придумывать велосипед заново.

В классике тер-а-тер определяется как двухтактный галоп. Например, Дитц (классик двух школ: иберийской и венской. Отработавший в Венской школе что-то около 10 лет) в своей книге Training horse in hand определяет тер-а-тер как:

Terre-a-terre is the canter at a standstill.

Или вот определение из другой книги:
Terre a terre is a highly collected, two-beat canter

Или вот из французского:
terre à terre est un galop de deux temps

Собственно вместо того, чтобы говорить о том, как нужно определять тер-а-тер, вы могли сами проверить на страницах интернета классическое определение этого термина.

А насчет того, кто что выбирает, то это философский вопрос, который решает каждый человек сам для себя в силу своих законных прав и свобод :lol: . Как говорит в таких случаях один дорогой мне человек "Не говорите, что мне делать, и я не скажу, куда вам идти" :lol:

UPD: Я не прихожу к вам и не рассказываю, что нужно слезть с лошади, собственно мне вообще по барабану, что и как вы учите, так что будте взаимовежливы и оставте мне такое же право.
 
Сверху