Re: Навстречу ветру
Dominika, спасибо, конечно, за внимание ко мне и за старание, но принять ваши замечания я не могу.
Dominika написал(а):
«закинув ногу назад и вверх»ИМХО, слишком детальное бытовое описание, мне, например, очень резануло взгляд.
Описание состоит из следующих деталей: закинув ногу 1) назад; 2) вверх.
2 детали - это, конечно, просто астрономическое количество, которое читатель на протяжении 1/4 строки удержать в памяти не в состоянии, даже если очень постарается.
Dominika, детальность описания в литературе ограничивается принципом достаточности для того, чтобы читатель представил себе то, что надо. Под закидыванием ноги "назад и вверх" в контексте вращения, взявшись за конек, подразумевается бильман:
Но есть и другие вращения с закидыванием ноги назад и... куда-нибудь еще, например, вот так (не знаю, как называется):
Фото из Википедии
Так что 2 детали здесь - как раз достаточный описательный
минимум.
Dominika написал(а):
«если ты хочешь что-то мочь»В русском языке насколько мне известно нет слова «мочь»
МОЧЬ, могу, можешь, могут.
1. Обладать сгюсобностыо, силами что-н. делать, быть в состоянии.
Словарь Ушакова
Dominika написал(а):
«Шоумен, звезда желтой прессы. С кем живет, с кем встречается, кто жена, какой ребенок. Почему развелся, почему снова женился».Очень короткие обрывочные предложения, возможно, стоило бы объединить их в одно или вставить дополнительные вводные слова.
Да, предложение длиной в 4 слова, из которых все являются самостоятельными частями речи (т.е. не предлоги какие-нибудь, не частицы, которые тоже вроде идут в зачет слов, но самостоятельного смысла не несут), - это очень коротко.
При этом выше вы назвали описание из 2-х деталей излишне детальным. Не обижайтесь, но с представлением о количественных категориях у вас что-то не то.
А что вы, собственно, имеете против обрывочных предложений в контексте потока сознания?
Dominika написал(а):
«По телевизору шли какие-то лыжи».
Сами, без спортсменов?)) (такую критику обычно преподносите вы).
Условные обозначения не очень хорошо вставлять в литературное произведение.
Преподношу там, где это уместно.
Условные обозначения хорошо вставлять туда, где они тоже уместны. Например, туда, где полное название ("По телевизору шли какие-то соревнования по одной из олимпийских лыжных дисциплин" - фээ.) нарушает ритм фразы. Синекдоха - не сталкивались?
Dominika написал(а):
«как он становится богом»Слово Бог пишется с большой буквы
"С прописной буквы рекомендуется писать слово
Бог как название единого верховного существа (в монотеистических религиях).
Слово бог в формах множественного числа, а также в значении одного из множества богов или в переносном значении пишется со строчной буквы, напр.:
боги Олимпа,
бог войны".
Правила русской орфографии и пунктуации, полный академический справочник, составленный Институтом русского языка им. Виноградова, одобрен Орфографической комиссией РАН, 2007.
Dominika написал(а):
«самый дух Игр»
По мне, лучше будет звучать САМ дух Игр
Дело не в том, что будет звучать лучше, а что хуже. Дело в том, что "сам" и "самый" - слова с разным лексическим значением.
САМ, местоим. определительное.
1. Указывает, что лицо или предмет своим собственным существом, лично, непосредственно выступает как источник или как объект какого-н. действия, отношения.
Я сам знаю. Сам во всем виноват.
2. без посторонней помощи, независимо от других, по собственному почину или непроизвольно.
Оставьте меня, я сам всё сделаю.
3. Усиливает значение определяемых местоим. и сущ., подчеркивая важность, значительность обозначаемых этими словами лиц или предметов и приближаясь по знач. к выражениям "не кто иной, как", "именно он" и т. п.
Он - сама непосредственность!
САМЫЙ, местоим. определительное.
1. Употр. для уточнения При указат. местоим.: этот, тот, сей, в знач. именно.
Эта самая книга.
2. Выделяет и подчеркивает сущ., к к-рому относится, в знач. даже, сам по себе (не говоря о прочем и других и т. п.).
Самый дом Субочевых отличался ото всех домов в городе. Тургенев. Уже самый факт появления этой книги есть радостное событие.
Словарь Ушакова
Dominika написал(а):
В целом мне понравилась сама идея рассказа. Олимпиада – это действительно событие, будоражащее сердца миллионов. Но видимо я действительно не ваш читатель: я люблю красочные описания, я люблю эмоции и пр. и пр. В вашем произведении я для себя этого не нахожу. Вернее не так, эмоции есть, но они не позволяют влиться в ту атмосферу, которую вы описываете, повторюсь… лично мне.
Знаете, а рассказ вовсе не об Олимпиаде. Это станет понятно, даже если чуть внимательнее присмотреться к заглавию. Видимо, в начале чтения вы мысленно цепляетесь за какой-то маркер ("О, про Олимпийские игры!") и тут же рисуете себе образ того, что вы хотели бы найти в произведении. А дальше по мере чтения проверяете художественный мир произведения на соответствие созданному вам образу. И там уж как попадет. Не совпало - фи. А что автор ставил перед собой совсем другие задачи (ну да, и ваши пожелания не учел, что правда, то правда) - нууу...
Dominika написал(а):
Я не претендую на звание критика, никогда этим не занималась, не умею, да и не хочу, делаю это по Вашей просьбе.
Опять вы повторяете стандартные отмазки. Зачем этот пассаж? Это вы с себя так ответственность за свою критику спихиваете? Не умеете отвечать за свои слова? Не хотите? Странно, ведь даже при самом худшем развитии дискуссии я от вас кусок не откушу. Чего бояться?
Dominika написал(а):
В той теме отписалась лишь потому, что очень резануло ваш слишком саркастический тон в критике. О вашем недуге не знала, прошу прощения, поэтому возможно ваше поведение действительно объясняется только этим синдромом, в теме обычно читаю сообщения автора, изредка посты примелькавшихся на форуме лиц. Вы сами говорите о том, что у каждого произведения своя аудитория и несмотря на то, что стихотворение было выставлено на всеобщее обозрение и не спорю оно нуждается в критике, но если не можешь человеку просто объяснить что не так без излишней иронии, то ИМХО браться за критику в принципе не стоит.
Вот ведь какая штука: этим летом я попала на семинары в Московское отделение Союза писателей России. Были у нас и практические задания, которые преподаватели потом разбирали вслух. (Кстати, то, чем я иногда промышляю в разделе "Творчество", строго говоря, не критика, а именно такая педагогическая работа с автором, которую проводят на разных творческих семинарах.) Что могу сказать... Преподы были разные, а стиль разбора у всех был именно такой, как у меня (плюс-минус крошечные индивидуальные различия). И это люди, которые десятилетиями занимаются подобной работой. И ведь там ты сидишь и в глаза ему смотришь, и на тебя все смотрят... Вот где ужас-то, если судить о таких вещах по-вашему, - тему на форуме, если уж совсем неприятно, можно не читать.
Думаете, просто так это все? Или как - очень плохие преподаватели мне достались, тоже, как ваша покорная, без сарказма ничего объяснить не могут? Ай, козявки какие...
Наверное, сарказм резче очерчивает линии ошибок. Наверное, без сарказма такая педработа вообще невозможна.
Ну вот вы взялись за разбор моего рассказа без... как там? "излишней иронии" - а толку? Да ведь смех и грех эти ваши замечания, в которых, если даже на язык цифр переводить, 2 - это очень много, а 4 - это слишком мало. А уж со словами...
Что могу сказать... Нужно очень много читать художественной литературы. Я не хочу мерить такие вещи килограммами, но я пришла к выводу, что если читать однотипную литературу, то сколько бы ты ни прочел, все равно этого будет мало, ибо адекватного представления читателю о литературе в целом не дает. Нужно читать разные книги. А это не получится, если искать в произведениях лишь красочные описания да такие эмоции, чтобы ух! - и с головой.
(Эмоциональность здесь отдельная тема... Легко провести аналогию с лошадью, которая привыкла и считает нормой стуканье пятками - и уже не воспринимает тонкую работу шенкелем как команду.)
Но это другая тема, да. Короче, читать надо больше и разного, прежде чем критиковать чужую критику. И быть внимательнее к произведениям - любым. Не пытаться загнать их в узкие рамки своих ожиданий.