karlitto написал(а):
Mrs. John написал(а):
кобуры (друзья, что с вами?)
А вот не факт ни разу. Все знакомые с термином произносят однозначно "к
Абуры", с ударением на первом слоге. Не тот случай, когда можно списать на безударную гласную.
Похоже ни в одном толковом словаре именно в значении "защита для ног лошади" это слово не встречается.
А у Гуревича встречается. Причем отдельной статьей и даже с картинками.
А уж сколько людей говорят "звОнит"...
Вадим, Летучая правильно указала на ваши взаимоисключающие параграфы. Даже не знаю, что к ее словам добавить... Просто вы действительно, не имея знаний, с которыми все эти процессы выглядят совершенно по-другому, делаете очень категоричные выводы. На деле же все не так просто, как вам кажется.
Корень "гард" давно и широко употребим в русском языке именно целиком, без каких-либо проглатываний буквы или звука "д": "гарде" в шахматах, "ан гард" в фехтовании", "гарда" там же... нет?
Это доказывает только одно: вышеперечисленные слова пишутся так, а не иначе. Но это совсем не доказывает, что слово "гаркроты" тоже пишется через "д".
Не аргумент: "галькроты" произносить не менее удобно, и многие так и произносят... наплевав на этимологию, да. Между тем как этимология здесь важна даже не сама по себе, из спортивного интереса, а и для понимания функции и работы того, о чем речь. Нет?
Нет. Многие ли воцерковленные люди знают этимологию слов "аминь", "кирие элейсон"? Из тех, кого я между делом спрашивала, никто не знал. Но это совсем не мешает им использовать их правильно, молясь на своих родных языках. Казалось бы...
И все ли носители русского знают этимологию и глубинную семантику, допустим, слова "сила"? Боюсь, что не все. Мешает ли им это использовать его правильно?
А "кронверк", "фахверк", "ростверк" - остались... как положено.) И таких примеров...
Да, "таких примеров". Но есть и обратные. Что из этого следует? Только одно: возможны оба способа освоения иностранных слов.
Лично я вообще никаких авторитетов не признаю), поэтому - еще, если возможно, один или два официальных источника вроде специализированных словарей или широко известных книг, написанных широко известными специалистами, где бы присутствовало именно гуревичское правописание.
Специализированных словарей у нас, кроме Гуревича, в настоящий момент нет. Увы и ах.
Все двадцать с лишним лет, что я уже провертелся рядом с конями и с КС - я слышал вокруг только вот такое:
Мы всегда употребляли именно гардкроты. Произносится не "д", а "т", ну а пишется правильно.
Над иными вариантами принято было улыбаться и объяснять.)
Знаете, сколько профессиональных юристов произносят "прецеНдент", и никак иначе? У-у...
Это явление называется протеза и характерно именно для устной речи, а не для письменной. Но "надо писать вот так, потому что у нас в Оханске все так hоворять" - это самый последний аргумент, к которому прибегают, когда уже совсем ничего не остается. Основные способы орфографии в русском языке все-таки традиционный и фонематический, а фонетическому способу подчиняется очень мало что. Это не польский и не грузинский, где все пишется, как произносится, и читается, как написано, а остальное от лукавого. И даже не санскрит, где почти то же самое.
Ваша ошибка в том, что вы хотите выделить какое-то универсальное правило в языке, которому будет подчиняться освоение любого иностранного слова в русском. А не будет так. Даже в математичных языках, стремящихся к самоупорядочиванию, например в латыни и санскрите, есть отклонения от собственных закономерностей - т.е. даже не отдельно взятые исключения.
Ваши аргументы про шпажные гарды и кронверки имели бы смысл, если бы я или кто-нибудь из присутствующих непосредственно сейчас вводил слово "гаркроты" в русский язык (как переводчик или автор книги по выездке), а вы бы были не согласны с его вариантом освоения слова. И аргументировали бы, почему ваш оппонент неправ, а вы правы. Или если бы вы не согласились с каким-нибудь из введенных мной мастевых терминов. В таком случае, право же, в этой дискуссии было бы гораздо больше смысла. А так... Повторюсь, слово пришло в русский язык отнюдь не вчера. А Гуревич... С ним такое дело... Он не только пожилой дядя, много повидавший, прочитавший много умных книг и сумевший четко структурировать полученную из них информацию. Дело в том, что большинство авторов читатель обычно знает в отредактированном, причесанном виде. А мне доводилось одно время редактировать его статьи. Я видела их непричесанными. Из всех конных авторов, кого я редактировала, он был лучшим во всех отношениях. Он молодец.
А Низов... кхм... После слов "кап-де-мор", "тигровая масть" и т.д. (много чего на самом деле) он никак не может считаться авторитетным автором. Как переводчик он довольно-таки малограмотен, и это, к сожалению, не только мое мнение.